surprise

When Bethany Albert was home at her parents’ house in Tacoma, Wash. for the holidays, she came home on Christmas Eve to a surprise.
寶芬妮·艾爾伯特回到華盛頓州塔科馬港市與父母一同慶祝圣誕節(jié)。在圣誕前夜,她收到了一份驚喜。

Mr. Bingley

“I walked in the house, not expecting my sister to seize me and start exclaiming that Mr. Bingley had returned to Netherfield at last.”
“我走進(jìn)家門,沒想到我的妹妹緊緊抓住我的手,告訴我賓格利先生終于回到內(nèi)瑟菲爾德莊園了?!?/div>

caught on

“I was surprised, as the first photo indicates, but I caught on pretty quickly.”
“從照片上就可以看出來,我當(dāng)時(shí)非常吃驚。但我很快明白了這是什么意思。”

Regency dress

While another sister took photographs, a third sister began putting Bethany into a Regency dress. Bethany elaborated that her mother sewed five Regency dresses in the span of two weeks.
一個(gè)妹妹為寶芬妮拍照,另一個(gè)妹妹為寶芬妮穿上了攝政風(fēng)格的高腰裙。寶芬妮說,她的母親在兩周的時(shí)間內(nèi)縫制了五條高腰裙。

小編注:攝政風(fēng)格(公元1810-1830)是英國(guó)攝政時(shí)期(1810-1830年)的一種藝術(shù)風(fēng)格。英王喬治四世曾經(jīng)以威爾士王子攝政王政,這種藝術(shù)風(fēng)格因此而得名。

Mr. Darcy

David Slater, Bethany’s friend of five years and boyfriend of ten months, was hiding in a closet nearby, dressed as Mr. Darcy. “We met swing dancing at the University of Washington.”
男朋友大衛(wèi)·萊斯勒裝扮成達(dá)西先生的樣子藏在近處的一個(gè)衣柜里。大衛(wèi)和寶芬妮做了5年的朋友,交往了10個(gè)月?!拔覀兪窃谌A盛頓大學(xué)的搖擺舞會(huì)上認(rèn)識(shí)的?!?/div>

join the scenes

“One by one more and more family members joined the scenes. David took the script directly from the text of the book. My family did rehearsals in secret.”
“家人們紛紛參加這場(chǎng)演出。大衛(wèi)完全按照書中的情節(jié)編寫了劇本,我的家人還悄悄的排練過?!?/div>

half an hour

“I laughed a lot, but everyone else managed to stay in character for half an hour until the actual proposal scene.”
“我不停的笑,但其他人還繼續(xù)表演角色,直到半小時(shí)之后大衛(wèi)真的向我求婚。”

recreated

Bethany’s family recreated half an hour of scenes from Pride and Prejudice.
寶芬妮的家人按照《傲慢與偏見》中的情節(jié),進(jìn)行了一場(chǎng)半小時(shí)之久的表演。

Mr. and Mrs. Bennett

Bethany’s parents were Mr. and Mrs. Bennett.
寶芬妮的雙親飾演班納特夫婦。

Lizzie and Mr. Bennett

Bethany and her father recreated the scene between Lizzie and Mr. Bennett.
寶芬妮和父親重現(xiàn)了書中莉茲和班納特父親之間的那場(chǎng)對(duì)話。

outside the house

Eventually, Bethany, David, and their family moved outside the house.
最后,寶芬妮、大衛(wèi)和家人們一起來到屋外。

propose

And her Mr. Darcy proposed to his Lizzie in her neighbor’s backyard.
“達(dá)西先生”在鄰家的后院里向“莉茲”求婚了。

first declare

“David first declared his feelings for me on Christmas Eve, 2010,” Bethany said, “when he showed up unannounced on my family’s doorstep with a book box he had carved with an exacto-knife (it was filled with chocolate and pipe tobacco)…”
“大衛(wèi)第一次向我表白是在2010年的圣誕夜”,寶芬妮說,“他忽然出現(xiàn)在我家的門階前,手里拿著一只書箱,書箱上是他用雕刻刀刻上的圖案(書箱里裝的是巧克力和煙草)。”

each Christmas

“I turned him down, but for each subsequent Christmas Eve there was a literature-related gift to me from him.”
“我拒絕了他,但是之后每年圣誕夜,他都會(huì)送我一份與文學(xué)相關(guān)的禮物。”

so special

“Pride and Prejudice is one of my favorite books. I loved that it involved family; my sisters, parents, his sister, brother-in-law, nieces… It was so special to interact with them and exchange knowing smiles during the production.”
“《傲慢與偏見》是我最喜愛的書之一。我喜歡這本書中對(duì)家庭成員的描繪;我的姐妹,雙親,大衛(wèi)的姐妹和妹夫,侄子……和家人們一起演出這一幕,與他們心有靈犀的相視而笑,這種感覺非常溫暖。”

way to heart

“I was an English literature major, so he figured books would be a good way to my heart…”
“我讀的是英語(yǔ)文學(xué)專業(yè),所以大衛(wèi)認(rèn)為,效仿文學(xué)作品不失為俘獲我的心的好方法?!?/div>

August wedding

Bethany and David are planning an August wedding and will have the same anniversary as Bethany’s parents and grandparents.
寶芬妮和大衛(wèi)打算8月份舉行婚禮,還打算以后像寶芬妮的父母和祖父母那樣舉行結(jié)婚周年紀(jì)念。

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文小說名著推薦