內(nèi)容簡介:

《夏洛的網(wǎng)》是美國作家E.B.懷特所著的三部被譽為“二十世紀讀者最多、最受愛戴的童話”之一。
在朱克曼家的谷倉里,快樂地生活著一群動物,其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了最真摯的友誼。然而,一個最丑惡的消息打破了谷倉的平靜:威爾伯未來的命運競 是成為熏肉火腿。作為一只小豬,悲痛絕望的威爾伯似乎只能接受任人宰割的命運了,然而,看似渺小的夏洛卻說:“我救你?!庇谑?,夏洛用自己的絲在豬欄上織 出了被人類視為奇跡的網(wǎng)上文字,徹底逆轉(zhuǎn)了威爾伯的命運,終于讓它在集市的大賽中贏得特別獎,和一個安享天命的未來。但,這時,蜘蛛夏洛的生命卻走到了盡 頭……

作者簡介:

E.B.懷特(1899-1985)生于紐約蒙特弗農(nóng),畢業(yè)于康奈爾大學。也許你對美國作家E.B. 懷特(E.B.White)感到陌生,也許你對《Charlotte's Web》(《夏洛的網(wǎng)》)不是很熟悉,但是一提起一部電影《精靈鼠小弟》,你馬上就知道了,這部電影就是根據(jù)E.B. 懷特(E.B.White)的書改編拍攝的。他還有一部童話叫《吹小號的天鵝》

Chapter 9. Wilbur’s Boast

【段落賞析】

Wilbur hesitated a moment, then jumped out into the air. He glanced hastily behind to see if a piece of rope was following him to check his fall, but nothing seemed to be happening in his rear, and the next thing he knew he landed with a thump.”O(jiān)oomp!” he grunted.

短短三行字就將小豬Wilbur學習織網(wǎng)過程中的努力,猶疑,緊張,興奮表現(xiàn)得淋漓盡致。作者筆下的動物每一只都是活靈活現(xiàn),如同人類一樣有思想有情感,非常值得閱讀體會。

№.1 - He crept down into his hole, pushed the goose egg out of the way, and returned with an old piece of dirty white string.

【譯文】坦普頓悄悄爬進洞里,一點點把鵝蛋推出來,再拽著一根破舊的白線回到原處。

【短語筆記】creep down

【英英釋義】
1. to move in a quiet, careful way, especially to avoid attracting attention
2. if something such as an insect, small animal, or car creeps, it moves slowly and quietly
3. to gradually enter something and change it
4. if a plant creeps, it grows or climbs up or along a particular place
5. if mist, clouds etc creep, they gradually fill or cover a place

【例】
1. Johann would creep into the gallery to listen to the singers.
2. Fog was creeping into the valley.
3. The feeling she had for Malcolm had crept up on her and taken her by surprise.

【舉一反三】creep down和fall down
Creep down和fall down都有滑落的意思,那它們的區(qū)別在哪里呢?
這里我們要看creep和fall的區(qū)別,creep是悄悄偷偷地移動,我們要注意到這個詞在地質(zhì)學范圍內(nèi)還有土石沙礫徐動的意思。想象下沙土滑落的感覺,平面在滑落后發(fā)生了變形。所以這個詞不僅是動作上的動態(tài),還有物體本身的動態(tài)變化感。而fall就沒有那么動態(tài),它只表示從上到下的位移變化。兩個詞的不同,大家有感覺了么?

№.2 – And summoning all his strength, he threw himself into the air, headfirst.

【譯文】他腦袋超前,全力一躍。

【單詞筆記】summon

【英英釋義】
1. to order someone to come to a place
2. to officially order someone to come to a court of law
3. to arrange for a meeting to take place and order people to come to it

【例】
1. Robert summoned the waiter for the bill.
2. Hugh was summoned to appear before the magistrate.
3. He had to summon the energy to finish the race.

【詞義辨析】call,summon,send for
call,summon,send for
這些動詞或詞組均含有“召集,召喚”之意。
call非正式用詞,含義廣泛,指用說話或呼叫的形式召喚。
summon正式用詞,指官方或正式的召集,召集者具有權(quán)力或權(quán)威性。
send for作“召喚”解時,語氣較隨便,暗示委派一件工作。

№.3 - My goodness, I would have starved to death waiting that long. I can make a web in a single evening.

【詞組筆記】starve to death

【英英釋義】
1. to suffer or die because you do not have enough to
2. to prevent someone from having enough food to live

【例】
1. They'll either die from the cold or starve to death.
2. The poor dog looked like it had been starved.