每天一分鐘左右聽(tīng)寫(xiě),帶你走進(jìn)小王子的世界。
Hints:
warfare
red-faced
文中插圖:

回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子】聽(tīng)寫(xiě)訓(xùn)練29://app.hujiang.com/listen/29633/
The little prince was now white with rage. "The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? Is this not of more consequence than a fat red-faced gentleman's sums? And if I know, I, myself, one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing. Oh! You think that is not important!" His face turned from white to red as he continued: "If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there." But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened. And you think that is not important!" He could not say anything more.
小王子當(dāng)時(shí)氣得臉色發(fā)白。 “幾百萬(wàn)年以來(lái)花兒都在制造著刺,幾百萬(wàn)年以來(lái)羊仍然在吃花。要搞清楚 為什么花兒費(fèi)那么大勁給自己制造沒(méi)有什么用的刺,這難道不是正經(jīng)事?難道羊 和花之間的戰(zhàn)爭(zhēng)不重要?這難道不比那個(gè)大胖子紅臉先生的帳目更重要?如果我 認(rèn)識(shí)一朵人世間唯一的花,只有我的星球上有它,別的地方都不存在,而一只小 羊胡里胡涂就這樣把它一下子毀掉了,這難道不重要?” 他的臉氣得發(fā)紅,然后又接著說(shuō)道: “如果有人愛(ài)上了在這億萬(wàn)顆星星中獨(dú)一無(wú)二的一株花,當(dāng)他看著這些星星 的時(shí)候,這就足以使他感到幸福。他可以自言自語(yǔ)地說(shuō):‘我的那朵花就在其中 的一顆星星上……’,但是如果羊吃掉了這朵花,對(duì)他來(lái)說(shuō),好象所有的星星一下 子全都熄滅了一樣!這難道也不重要嗎?!” 他無(wú)法再說(shuō)下去了。