【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十二章(下)
作者:托馬斯·哈代
2011-12-24 10:00
'Don't let them tease you about the banns. A licence will be quieter for us, and I have decided on a licence without consulting you. So if you go to church on Sunday morning you will not hear your own name, if you wished to.'
“不要讓他們拿結(jié)婚通告的事取笑你。結(jié)婚許可證對我們更加隱秘些。我已經(jīng)決定用結(jié)婚許可證了,不過沒有同你商量。所以你如果在禮拜天早晨上教堂去,如果你想去的話,你是聽不到你的名字的。”
'I didn't wish to hear it, dearest,' she said proudly.
“我不想聽到宣布我的名字,最親愛的,”她驕傲地說。
But to know that things were in train was an immense relief to Tess notwithstanding, who had well-nigh feared that somebody would stand up and forbid the banns on the ground of her history. How events were favouring her!
既然知道一切已準備就緒,苔絲也就完全放下心來了,本來她就有些害怕有人在教堂里站起來,揭露她過去的歷史,反對結(jié)婚通告。一切事情多么地順心如意呀!
'I don't quite feel easy,' she said to herself. 'All this good fortune may be scourged out of me afterwards by a lot of ill. That's how Heaven mostly does. I wish I could have had common banns!'
“我并不完全放心,”她對自己說?!八羞@些好運也許會叫惡運給毀了。天意往往就是如此。我倒希望還是用結(jié)婚通告的好!”
But everything went smoothly. She wondered whether he would like her to be married in her present best white frock, or if she ought to buy a new one. The question was set at rest by his forethought, disclosed by the arrival of some large packages addressed to her. Inside them she found a whole stock of clothing, from bonnet to shoes, including a perfect morning costume, such as would well suit the simple wedding they planned. He entered the house shortly after the arrival of the packages, and heard her upstairs undoing them.
但是一切都進行得很順利。她心里想,在他們結(jié)婚的時候,他是喜歡她穿現(xiàn)在穿的這件最好的白色長袍呢,還是她應該再去買一件新的。這個問題他早就想到了,解決了。有一天,郵局給她送來了一個寄給她的大包裹,她打開一看,發(fā)現(xiàn)里面是全套的衣服,從帽子到鞋子,還包括早上穿的服裝,樣樣都有,像他們計劃中的簡單婚禮,那些服裝是再合適不過了。在她收到包裹后不久,克萊爾進了屋子,聽見了她在樓上打開包裹的聲音。
A minute later she came down with a flush on her face and tears in her eyes.
不一會兒她就下了樓,臉上帶著紅暈,眼里含著淚花。