【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十一章(下)
作者:托馬斯·哈代
2011-12-18 10:00
'Ah - and be ye! Well, I am truly glad to hear it, sir. I've thought you mid do; such a thing for some time. She's too good for a dairymaid - I said so the very first day I zid her - and a prize for any man; and what's more, a wonderful woman for a gentleman-farmer's wife; he won't be at the mercy of his baily wi' her at his side.'
“啊——要結(jié)婚啦!好,聽了這個(gè)話,我真的感到高興,先生。我早就想到你要這樣辦的。讓她做一個(gè)擠牛奶的姑娘,真是導(dǎo)沒了她——我第一天看見她的時(shí)候就這樣說過——她是任何男子都想追求的人哪;而且,她做一個(gè)農(nóng)場(chǎng)主的妻子,也是難找的?。话阉旁谏磉?,你就不會(huì)受管家的隨意擺布了?!?/div>
Somehow Tess disappeared. She had been even more struck with the look of the girls who followed Crick than abashed by Crick's blunt praise.
苔絲悄悄走掉了。她聽了克里克老板笨拙的贊揚(yáng),感到不好意思,再看見跟在克里克老板身后的姑娘們的臉色,心里就更加難過了。
After supper, when she reached her bedroom, they were all present. A light was burning, and each damsel was sitting up whitely in her bed, awaiting Tess, the whole like a row of avenging ghosts.
晚飯過后,她回到宿舍,看見姑娘們都在。油燈還亮著,她們的身上都穿著白色的衣服,坐在床上等候苔絲,整個(gè)兒看上去都像是復(fù)仇的幽靈。
But she saw in a few moments that there was no malice in their mood. They could scarcely feel as a loss what they had never expected to have. Their condition was objective, contemplative.
但是很快她也看出來,她們的神情里并沒有惡意。她們從來沒有希望得到的東西失去了,她們心里不會(huì)感到是一種損失。她們的神態(tài)是一種旁觀的、沉思的神態(tài)。
He's going to marry her!' murmured Retty, never taking eyes off Tess. 'How her face do show it!'
“你要嫁給他了是不是?”瑪麗安問。
'You be going to marry him?' asked Marian.
“你要嫁給他了是不是?”瑪麗安問。
'Yes,' said Tess.
“是的。”苔絲說。
'When?'
“什么時(shí)候?”
'Some day.'
“某一天吧?!?/div>
They thought that this was evasiveness only.
他們以為她只是在閃爍其辭。
'Yes - going to marry him - a gentleman!' repeated Izz Huett.
“是的——要嫁給他了——嫁給一個(gè)紳士!”伊茨·休特重復(fù)說。
And by a sort of fascination the three girls, one after another, crept out of their beds, and came and stood barefooted round Tess. Retty put her hands upon Tess's shoulders, as if to realize her friend's corporeality after such a miracle, and the other two laid their arms round her waist, all looking into her face.
三個(gè)姑娘好像受到一種魔法的驅(qū)使,一個(gè)個(gè)從床上爬起來,光著腳站在苔絲的周圍。萊蒂把她的手放在苔絲的肩上,想檢驗(yàn)一下在經(jīng)過這種奇跡之后,她的朋友是不是還有肉體的存在,另外兩個(gè)姑娘用手摟著她的腰,一起看著她的臉。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文小說名著推薦
-
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(下) 2012-01-07《苔絲》是英國(guó)作家托馬斯·哈代最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說。女主人公苔絲生于貧苦家庭,進(jìn)入社會(huì)后又屢遭不幸,最后因殺死惡人而被處絞刑。《苔絲》是一部悲劇作品。
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(中) 2012-01-06
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(上) 2012-01-05
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(下) 2011-12-31
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(中) 2011-12-30
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(上) 2011-12-29