【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十三章(上)
作者:托馬斯·哈代
2011-11-19 10:00
'Yes, sir; and 'tis getting late; and my colour do come up so--'
“是的,先生;已經(jīng)這么晚了;我一定會(huì)難堪死了——”
'I'll carry you through the pool - every Jill of you.'
“我來把你們抱過這個(gè)水塘吧——我把你們一個(gè)一個(gè)地抱過去?!?/div>
The whole four flushed as if one heart beat through them.
四個(gè)姑娘的臉一起都變紅了,仿佛在她們胸膛里跳動(dòng)的是一顆心。
'I think you can't, sir,' said Marian.
“我想你抱不動(dòng)的,先生,”瑪麗安說。
'It is the only way for you to get past. Stand still. Nonsense - you are not too heavy! I'd carry you all four together. Now, Marian, attend,' he continued, 'and put your arms round my shoulders, so. Now! Hold on. That's well done.'
“你們要過去,這是唯一的辦法了。站著別動(dòng)。瞎說——你們不會(huì)太重的!我能夠把你們四個(gè)人一起抱起來。好了,瑪麗女,你來吧,”他接著說,“把你的胳膊伸過來,抱著我的肩膀,就這樣。好啦!抱緊。你做得很好?!?/div>
Marian had lowered herself upon his arm and shoulder as directed, and Angel strode off with her, his slim figure, as viewed from behind, looking like the mere stem to the great nosegay suggested by hers. They disappeared round the curve of the road, and only his sousing footsteps and the top ribbon of Marian's bonnet told where they were. In a few minutes he reappeared. Izz Huett was the next in order upon the bank.
瑪麗安按照克萊爾的吩咐,伏在他的肩上,讓他用胳膊抱著走過去,他的身材又高又瘦,從后面看過去,就好像一根花枝,抱著的瑪麗安就像是上面的一束鮮花。他們走到路上拐彎的地方不見了,但是從傳過來的他們?cè)谒凶呗返穆曇艉同旣惏裁弊由下冻鰜淼慕z帶,可以知道他們走到了哪兒。不一會(huì)兒他就回來了。按照她們站在斜坡上的順序,伊茨·休特是第二個(gè)。
'Here he comes,' she murmured, and they could hear that her lips were dry with emotion. 'And I have to put my arms round his neck and look into his face as Marian did.'
“他回來了,”伊茨·休特低聲說,她們聽得出來,她的嘴唇已經(jīng)被感情燒干了?!拔乙惨同旣惏惨粯樱酶觳矒е牟弊?,對(duì)著他的臉?!?/div>
'There's nothing in that,' said Tess quickly.
“那也沒有什么呀,”苔絲急忙說。
'There's a time for everything,' continued Izz, unheeding. 'A time to embrace, and a time to refrain from embracing; the first is now going to be mine.'
“什么事都是有定數(shù)的,”伊茨沒有聽到苔絲說話,接著說。“擁抱有定數(shù),不擁抱也有定數(shù);現(xiàn)在我擁抱的時(shí)候來了?!雹?
'Fie - it is Scripture, Izz!'
“喂——那是《圣經(jīng)》中的話呀,伊茨!”
'Yes,' said Izz, 'I've always a' ear at church for pretty verses.' Angel Clare, to whom three-quarters of this performance was a commonplace act of kindness, now approached Izz. She quietly and dreamily lowered herself into his arms, and Angel methodically marched off with her. When he was heard returning for the third time Retty's throbbing heart could be almost seen to shake her. He went up to the red-haired girl, and while he was seizing her he glanced at Tess. His lips could not have pronounced more plainly, 'It will soon be you and J.' Her comprehension appeared in her face; she could not help it. There was an understanding between them.
“不錯(cuò),”伊茨說,“在教堂里,我總是喜歡這些漂亮的詩句?!卑茬鳡枴た巳R爾現(xiàn)在走到了伊茨的面前,不過在他的這番舉動(dòng)里,有四分之三是出于一種幫忙的性質(zhì)。伊茨一聲不響地朦朦朧朧地伏到克萊爾的肩上,克萊爾機(jī)械地把她抱起來走了。當(dāng)萊蒂聽見他第三次轉(zhuǎn)回來時(shí),她那一顆心怦怦地跳著,把她激動(dòng)得差不多都搖晃起來了??巳R爾走到這個(gè)長(zhǎng)著紅頭發(fā)的姑娘面前,在他把她抱起來時(shí),他看了苔絲一眼。他不能夠用嘴巴把話更明白地說出來?!耙粫?huì)兒就只剩下你和我了?!彼樕系谋砬檎f明她理解了他的意思;她有些喜形于色。他們都能善解人意。
①參見《圣經(jīng)·傳道書》第三章。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文小說名著推薦
-
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(下) 2012-01-07《苔絲》是英國(guó)作家托馬斯·哈代最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說。女主人公苔絲生于貧苦家庭,進(jìn)入社會(huì)后又屢遭不幸,最后因殺死惡人而被處絞刑?!短z》是一部悲劇作品。
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(中) 2012-01-06
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(上) 2012-01-05
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(下) 2011-12-31
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(中) 2011-12-30
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(上) 2011-12-29