With a chill despondency, like one awaking, all nerveless, from an ugly dream, be yielded himself to the physician, and was led away.
他就象一個(gè)剛剛從噩夢(mèng)中驚醒的人,周身無(wú)力,心中懊喪得發(fā)冷,便聽(tīng)?wèi){那醫(yī)生把自己領(lǐng)走了。

The next day, however, being the Sabbath, he preached a discourse which was held to be the richest and most powerful, and the most replete with heavenly influences, that had ever proceeded from his lips. Souls, it is said, more souls than one, were brought to the truth by the efficacy of that sermon, and vowed within themselves to cherish a holy gratitude towards Mr. Dimmesdale throughout the long hereafter. But, as he came down the pulpit steps, the grey-bearded sexton met him, holding up a black glove, which the minister recognised as his own.
第二天恰好是安息日,他的布道被認(rèn)為是他宣講過(guò)的最豐富、最有力,也是最充滿神啟的。據(jù)稱,不只一個(gè)人而是很多的靈魂領(lǐng)悟了那次布道的真諦,在內(nèi)心中發(fā)誓今后要永遠(yuǎn)懷著對(duì)丁梅斯代爾先生的神圣的感激之情。但是,就在他走下講壇的階梯時(shí),那灰胡須的教堂司役上來(lái)迎著他。那人手中舉著一只黑手套,牧師認(rèn)出了是自己的。

"It was found," said the sexton, "this morning, on the scaffold where evil-doers are set up to public shame. Satan dropped it there, I take it, intending a scurrilous jest against your reverence. But, indeed, he was blind and foolish, as he ever and always is. A pure hand needs no glove to cover it!"
“這是,”那司役說(shuō),“今天一早在干了壞事的人示眾的刑臺(tái)那兒發(fā)現(xiàn)的。我想,準(zhǔn)是撒旦丟在那兒,有意中傷閣下您的。不過(guò),說(shuō)實(shí)在的,他還是跟平常一樣,又瞎又蠢;而且會(huì)總是這樣的。一只純潔的手是不需要用手套來(lái)遮掩的!”

"Thank you, my good friend," said the minister gravely, but startled at heart; for, so confused was his remembrance, that he had almost brought himself to look at the events of the past night as visionary. "Yes, it seems to be my glove, indeed!"
“謝謝你,我的好朋友,”牧師莊重地說(shuō),心頭卻暗吃一驚;因?yàn)樗挠洃浺呀?jīng)紊亂,竟然把昨夜的事情看作是幻象了?!笆前。磥?lái)是我的手套,真的!”

"And, since Satan saw fit to steal it, your reverence must needs handle him without gloves, henceforward," remarked the old sexton, grimly smiling. "But did your reverence hear of the portent that was seen last night?- a great red letter in the sky- the letter A, which we interpret to stand for Angel. For, as our good Governor Winthrop was made an angel this past night, it was doubtless held fit that there should be some notice thereof!"
“那么,既然撒旦瞅機(jī)會(huì)偷了它去,閣下您以后就應(yīng)該不戴手套去對(duì)付他了,”那老司役獰笑著說(shuō)。“不過(guò),閣下您聽(tīng)說(shuō)昨天夜里人們看見(jiàn)的征兆了嗎?——天上顯出一個(gè)大紅字母‘A’,我們都解釋是代表‘天使’①。因?yàn)?,昨天夜里,我們那位善心的溫斯洛普總督成了天使,所以不用說(shuō),上天要顯顯象才是呢!”

"No," answered the minister, "I had not heard of it."
“沒(méi)有,”牧師答道,“我沒(méi)聽(tīng)說(shuō)這件事?!?/div>

①英文“天使”一詞為Angel,也是以“A”起始。