【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》28
《愛情筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛過程全記錄。 其間,才子德波頓細(xì)述一段情緣中的邂逅、迷戀、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情別戀、挽回?zé)o望、自殺、醒悟,以至一段情完全成為過去。他認(rèn)真思辯自己的感覺,忠實(shí)記下與女友交往中的各個(gè)細(xì)節(jié),特別是心理和哲學(xué)層面的思考,文字生動(dòng)、處處機(jī)鋒,不僅有極大的閱讀樂趣,閱畢更令人回味無窮。
作者簡介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說《愛情筆記》(1993)、《愛上浪漫》(1994)、《親吻與訴說》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客)
?1,We picked ourselves up from the?cramped?sofa and walked down a book-lined corridor into Chloe's bedroom.?
我們從窄小的沙發(fā)中掙脫出來,穿過暗暗的走道,進(jìn)入克洛艾的臥室。
小Car筆記:
cramp:抽筋,舒服,受限制 ?【常用詞組】cramp one's style:因受拘束而無法正常發(fā)揮才能
?2,A large white bed stood in the centre, piled high with?cushions?and papers, clothes, and a telephone.
一張白色的大床擺在當(dāng)中,上面高高堆著墊子,擺著報(bào)紙、書本和電話機(jī)。
小Car筆記:
in the center:居中
?3,'Excuse the mess,' said Chloe, 'the rest of the place is just for show, this is where I really live.'
There was an animal on top of the mess.
"對不起,亂糟糟的,"克洛艾說,“公寓的其他地方只是給別人看的,我真正生活在這兒。”
在所有這些堆積物上面擺放著一個(gè)動(dòng)物玩具。
小Car筆記:
on top of:在...之上。這個(gè)詞組還有:熟練,掌握,另外,的意思哦?!纠洹縊n top of borrowing 50, he asked me to lend him my car.他向我借了50英鎊,此外還向我借汽車。
?4,'Meet Guppy – my first love,' said Chloe, handing me a furry grey elephant whose face bore no signs of jealousy.
“來見一下格皮--我的最愛,”克洛艾說著,遞給我一頭灰色皮毛的大象,這大象的臉上沒有露出一絲嫉妒。
小Car筆記:
bear:一般是忍受,此處是攜帶,帶著的意思?!境S迷~組】①bear in mind:記住 ?②bear down on:逼近,沖向,對(某人)施加壓力
?5,There was an awkwardness while Chloe cleared the surface of the bed, the eagerness of our bodies only a minute before had given way to a heavy silence that indicated how uncomfortably close we were to our own nakedness.
克洛艾在清理床上的東西時(shí),她和我都感覺到一種奇特的尷尬,肉體一分鐘之前的熱切渴望消失了,隨之而來的是一片沉寂,這沉寂表明我們并不習(xí)慣自己的赤身裸體。
小Car筆記:
awkwardness:笨拙,難為情,粗劣,尷尬 【例句】He sat down, at first, with some constraint and awkwardness. 他剛?cè)胱鶗r(shí)還感到有點(diǎn)拘束和別扭。