《愛情筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛過程全記錄。 其間,才子德波頓細(xì)述一段情緣中的邂逅、迷戀、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情別戀、挽回?zé)o望、自殺、醒悟,以至一段情完全成為過去。他認(rèn)真思辯自己的感覺,忠實(shí)記下與女友交往中的各個(gè)細(xì)節(jié),特別是心理和哲學(xué)層面的思考,文字生動(dòng)、處處機(jī)鋒,不僅有極大的閱讀樂趣,閱畢更令人回味無窮。

作者簡(jiǎn)介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說《愛情筆記》(1993)、《愛上浪漫》(1994)、《親吻與訴說》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客)

分別后再通電話,發(fā)現(xiàn)美好只是他想象中的:

?1,?When I finally reached my Chloe at work the following day, she too seemed to have relegated me to the next world.
第二天,當(dāng)我終于撥對(duì)了克洛艾的電話時(shí),正在上班的她似乎也將我忘到了九霄云外。

小Car筆記:
at work:在工作
the next world:來世,下輩子

?2,'Things are crazy around here now. Can you hold for a minute?' she asked secretarially.
”我這里情況糟透了,請(qǐng)你等一下好嗎?“她用秘書小姐一樣的口氣對(duì)我說。

小Car筆記:
around here:在這一帶

?3,'Listen, I'm sorry,' she said, coming back on the line, 'I can't talk now, we're rushing to get a supplement off to press tomorrow. Can I call you back? I'll try to reach you either at home or in the office when things calm down.'
“喂,對(duì)不起,”她回到電話那頭,說道,“我現(xiàn)在確實(shí)沒時(shí)間。我們?cè)跍?zhǔn)備一期增刊,明天要出版。我到時(shí)候給你回電話好嗎?等事情消停下來,我盡量在家或辦公室給你打電話,好嗎?”

小Car筆記:
on the line:在電話線上
calm down:平靜下來,鎮(zhèn)定下來

?4,The telephone becomes an instrument of torture in the demonic hands of a beloved who doesn't ring.
心上人不給我打電話,電話成了她魔手中的一件刑具。

小Car筆記:
instrument of torture:刑具

?5,When Chloe called a few days later, I had rehearsed my speech too often to deliver it correctly. I was caught unprepared, hanging socks on a rail.
當(dāng)她一周后打來電話時(shí),我已經(jīng)把要說的話排練了太多次,以至一時(shí)語塞。我毫無準(zhǔn)備,當(dāng)時(shí)正在往扶手上掛襪子。

小Car筆記:
caught unprepared:措手不及

《愛情筆記》讀書筆記系列>>