這本書你很可能知道,它就是梅爾維爾的那本名著《白鯨》。

Moby-Dick
《白鯨》

它在文學(xué)界的地位自然不用多說,很多不怎么讀書的人也知道這本書的大名,全球有很多文學(xué)愛好者都在挑戰(zhàn)它,它也是不少大學(xué)生必須攻克的課程難題。

但除了有名以外,它還有一個很大的特點,那就是真的……有點……乏味(dull)

Moby-Dick has an unearned reputation for being, well,?dull. Melville’s novel wasn’t received well on publication (it took decades before people really started to 'get' how great it is), and the negative sentiment is echoed every year when groaning students are forced to read it.
好吧,其實《白鯨》是出了名地乏味。梅爾維爾的小說在剛發(fā)行的時候反響并不好(過了幾十年人們才意識到這本書到底有多棒)。而隨著每年都有大量學(xué)生被迫讀這本書,這種負(fù)面情緒也一直揮之不去。

它的故事其實不復(fù)雜,

捕鯨船“裴廊德”號船長亞哈,在一次捕鯨過程中,被兇殘聰明的白鯨莫比·迪克咬掉了一條腿,因此他滿懷復(fù)仇之念,一心想追捕這條白鯨,竟至失去理性,變成一個獨斷獨行的偏執(zhí)癥狂。他的船幾乎兜遍了全世界經(jīng)歷輾轉(zhuǎn),終于與莫比·迪克遭遇。經(jīng)過三天追蹤,他用魚叉擊中白鯨,但船被白鯨撞破,亞哈被魚叉上的繩子纏住,掉入海中。全船人落海,只有水手以實瑪利(《圣經(jīng)》中人名,意為被遺棄的人)一人得救。

但要從這個故事里提取作者藏進(jìn)去的東西卻不是那么容易。

它的作者赫爾曼·梅爾維爾是19世紀(jì)美國最重要的小說家之一。1819年8月1日生于紐約,15歲離開學(xué)校,做過銀行小職員、皮貨店店員和教師。

1839年在一條去英國利物浦的商船上充當(dāng)服務(wù)員,接觸海洋,對他以后的創(chuàng)作產(chǎn)生了影響。1841年他22歲時再度航海,在捕鯨船“阿古希耐”號上充當(dāng)水手,航行于南太平洋一帶。他后來的杰作《白鯨》取材于這次海上生活。

1842年7月離船,曾為南太平洋馬克薩斯群島有食人生番之稱的泰皮族所俘虜。脫逃后于當(dāng)年8月在一條澳大利亞商船上作水手,因違犯紀(jì)律,被囚在塔希提島。

越獄后在當(dāng)?shù)馗鲘u漫游,所聞所見后來寫進(jìn)他的《歐穆》一書中。11月,他到一艘捕鯨船上做投叉手。1843年8月又在一艘軍艦上做水手,1844年10月在波士頓退伍。后開始寫作。

因為它的這些人生經(jīng)歷,《白鯨》這本書寫得非常真實,這讓它在文學(xué)價值以外又多了一層實用性的價值。

這本《白鯨》的價值還在于:它在西方文化中的影響真的很大,有很多俚語、俗語都來源于它;同時,這本書的詞匯量也非常大,曾有人把它評為“世界上密度最大的小說之一”。加之作者純熟的語言技巧,這本書很能培養(yǎng)一個人做學(xué)術(shù)研究的能力。

?

OK,來講講今天的詞?Dull

這個詞既可以表示“讓人提不起興趣”,也能表達(dá)“顏色暗淡無光”。

?

那么,我們來造個句子吧~

Life in a small town could be deadly dull.
小城鎮(zhèn)的生活可能乏味到要死。

?