《傲慢與偏見》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。

翻譯例句:
The apothecary came and said that she had caught a cold, and that they must endeavour to get the better of it. (Chapter 7)
藥劑師來了,說她(Jane)得了傷風(fēng),必須盡力避免惡化。(第七章)

翻譯要點(diǎn):
上面句子中的get the better of it,其實(shí)就是overcome it,有“戰(zhàn)勝”的意思;這個(gè)詞組還可以用來表示“影響、控制(理智)”的意思,sth. get the better of sb.就意為某人受到某事的控制而不能自主。

英譯漢例句:

1.The fury got the better of her,and she took it all out on her children.
她被怒火沖昏了頭腦,把氣都撒在孩子身上。

2.Don't you never ever let your prejudice get the better of you.
不要讓自己受到偏見的影響。

漢譯英應(yīng)用:
知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,下面這些句子,都可以用get the better of 來表達(dá)。

例句
1.最終好奇心占了上風(fēng),我還是打開了這本日記。
My curiosity got the better of me and I opened the journal.

2.她總是免不了會(huì)緊張,所以面試總是失敗。
She failed more than once in a job interview because everytime the nerves always got the better of her.

3.只有知己知彼,才能戰(zhàn)勝對(duì)手。
You can't get the better of your opponent unless you know the strengths and weaknesses of you both.

口語(yǔ)tip:控制不住脾氣的時(shí)候可以說一句,Sorry,the anger just got the better of me.

(本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)

讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>>

【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!