《愛麗絲漫游仙境》之所以成為英文童話中的經(jīng)典,不僅僅因?yàn)槠涔适麓笕诵『⒍枷矚g、并能看出不同的含義,更在于本書充滿了有趣的文字游戲、雙關(guān)語(yǔ)、謎語(yǔ)和巧智,有時(shí)甚至是難以翻譯的。比如第二章章名里的“Tale(故事)”因?yàn)楸粣埯惤z聽成同音的“Tail(尾巴)”而鬧出了笑話。

由于開始時(shí)是一部給朋友的孩子講的自?shī)手鳎适吕锏暮芏嘟巧加吧淞俗髡呱磉叺娜?,如第三章里的渡渡鳥(dodo)是作者自己(因?yàn)樗锌诔缘拿?,聽起?lái)像dodo這個(gè)詞)、鴨子(duck)是朋友Duckworth、鸚鵡(Lory)是愛麗絲的姐姐Lorina,小鷹(Eaglet)是愛麗絲的妹妹Edith。

重要角色簡(jiǎn)介(按出場(chǎng)順序)

愛麗絲(Alice):故事的主角,一個(gè)純真可愛的小女孩,充滿好奇心和求知欲,在她身上體現(xiàn)出了屬于兒童的那種純真。在人的成長(zhǎng)過程中,這種兒童的純真常常會(huì)遭到侵蝕。因而,純真的愛麗絲對(duì)兒童、對(duì)成年人都極具魅力,且彌足珍貴。

兔子(The White Rabbit):一只穿著背心的白兔,在故事開場(chǎng)正要去給女王取東西的它喊著“天哪!天哪!要遲到了!”跑過愛麗絲面前,引起了她的注意,為了追它,愛麗絲才從兔子洞掉進(jìn)了那個(gè)神秘的世界,后來(lái)愛麗絲在它的家里又誤喝了一瓶魔藥而變成巨人。

蜥蜴比爾(Bill the Lizard):愛麗絲在兔子家里誤喝魔藥變成巨人,無(wú)法離開房屋,兔子以為屋里出現(xiàn)了怪物,派這只小蜥蜴從煙囪進(jìn)去看看情況,結(jié)果不等進(jìn)去就被愛麗絲踢了出來(lái)。

毛毛蟲(The Caterpillar):一只坐在蘑菇上吸煙斗的古怪毛毛蟲,態(tài)度有點(diǎn)目中無(wú)人,不過它教給了愛麗絲自由變大變小的方法。我是毛毛蟲

公爵夫人(The Duchess):一個(gè)愛好說(shuō)教的女人,口頭語(yǔ)是“一切事皆能引申出一個(gè)教訓(xùn)”。愛麗絲去過她家,正是在那里她才認(rèn)識(shí)了柴郡貓.

柴郡貓(The Cheshire Cat):一只總是咧著嘴笑(grin)的貓,來(lái)源于英諺“笑得像一只柴郡貓(grin like a Cheshire Cat)”。它幫了愛麗絲幾次忙。

帽匠(The Hatter):瘋狂茶會(huì)(Mad Tea-party)的參加者之一,來(lái)源于英諺“瘋得像個(gè)帽匠(Mad as a hatter)”。

三月兔(The March Hare):瘋狂茶會(huì)(Mad Tea-party)的參加者之一,來(lái)源于英諺“瘋得像只三月的野兔(Mad as a March Hare)”。

睡鼠(The Dormouse):瘋狂茶會(huì)(Mad Tea-party)的參加者之一,總是在睡覺。

紅心女王(The Queen of Hearts):率領(lǐng)著一群撲克牌士兵的撲克牌女王,很容易生氣,動(dòng)輒要砍別人的頭,不過其實(shí)并沒有實(shí)行過。

紅心國(guó)王(The King of Hearts):撲克牌國(guó)王,不像妻子那么愛動(dòng)怒,相反給人以受妻子指使的老好人的感覺。

格里芬(The Gryphon):希臘神話中的獅身鷹首怪獸,在女王的命令下帶愛麗絲去見了假海龜。

假海龜(The Mock Turtle):女王命令格里芬?guī)埯惤z去見的角色,它給愛麗絲講了一個(gè)充滿文字游戲的莫名其妙的故事。

春暖花開 我們一起從頭學(xué)英語(yǔ)吧!