內(nèi)容簡(jiǎn)介:

《呼嘯山莊》是英國(guó)女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品。小說(shuō)描寫(xiě)吉卜賽棄兒希斯克利夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因受辱和戀愛(ài)不遂,外出致富,回來(lái)后對(duì)與其女友凱瑟琳結(jié)婚的地主林頓及其子女進(jìn)行報(bào)復(fù)的故事。全篇充滿強(qiáng)烈的反壓迫、爭(zhēng)幸福的斗爭(zhēng)精神,又始終籠罩著離奇、緊張的浪漫氣氛。它開(kāi)始曾被人看做是 年青女作家脫離現(xiàn)實(shí)的天真幻想,但結(jié)合其所描寫(xiě)地區(qū)激烈的階級(jí)斗爭(zhēng)和英國(guó)的社會(huì)現(xiàn)象,它不久便被評(píng)論界高度肯定,并受到讀者的熱烈歡迎。根據(jù)這部小說(shuō)改編 的影視作品至今久演不衰。

作者簡(jiǎn)介:

艾米莉·勃朗特(1818-1848),19世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)家、詩(shī)人,英國(guó)文學(xué)史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。這位女作家在世界上僅僅度過(guò)了三十年便默默 無(wú)聞地離開(kāi)了人間,然而她唯一的一部小說(shuō)《呼嘯山莊》卻奠定了她在英國(guó)文學(xué)史以及世界文學(xué)史上的地位。此外,她還創(chuàng)作了193首詩(shī),被認(rèn)為是英國(guó)一位天才 型的女作家。

她生性獨(dú)立、豁達(dá)、純真、剛毅、熱情而又內(nèi)向,頗有男兒氣概,酷愛(ài)自己生長(zhǎng)其間的荒原,平素在離群索居中,除去手足情誼,最喜與大自然為友,從她的詩(shī)和一 生行為,都可見(jiàn)她天人合一宇宙觀與人生觀的表現(xiàn),有人因此而將她視為神秘主義者。其實(shí)人與自然的關(guān)系,從來(lái)就是人類(lèi)文明史上重要的命題,艾米莉不過(guò)是步歷 代哲人、隱者、科學(xué)家、藝術(shù)家后塵,通過(guò)生活和創(chuàng)作,身體力行地探尋人與自然的關(guān)系。

Chapter Five. Part 6

1. 'I shall bid father good-night first,' said Catherine, putting her arms round his neck, before we could hinder her. The poor thing discovered her loss directly - she screamed out - 'Oh, he's dead, Heathcliff! he's dead!' And they both set up a heart-breaking cry.

【譯文】

“我要先跟父親道晚安才是?!眲P瑟琳說(shuō)。我還沒(méi)有來(lái)得及攔住她,她已經(jīng)用手環(huán)上了父親的脖子??蓱z的孩子親自發(fā)現(xiàn)了自己的不幸,她尖叫出聲,“噢!他死了。希斯克利夫!他死了!”然后,兩個(gè)人開(kāi)始放聲痛哭。

2. I joined my wail to theirs, loud and bitter; but Joseph asked what we could be thinking of to roar in that way over a saint in heaven. He told me to put on my cloak and run to Gimmerton for the doctor and the parson. I could not guess the use that either would be of, then. However, I went, through wind and rain, and brought one, the doctor, back with me; the other said he would come in the morning. Leaving Joseph to explain matters, I ran to the children's room: their door was ajar, I saw they had never lain down, though it was past midnight; but they were calmer, and did not need me to console them. The little souls were comforting each other with better thoughts than I could have hit on: no parson in the world ever pictured heaven so beautifully as they did, in their innocent talk; and, while I sobbed and listened, I could not help wishing we were all there safe together.

【譯文】

我也跟他們一起痛哭,大聲的,痛苦的。但是約瑟夫責(zé)問(wèn)我們到底在想什么,在一個(gè)進(jìn)入天堂的圣徒面前哭嚎。他讓我穿上斗篷去吉默吞請(qǐng)醫(yī)生和牧師。我想不去請(qǐng)這兩個(gè)人來(lái)有什么用,但是,我還是不顧風(fēng)雨,帶回來(lái)了一位醫(yī)生。牧師說(shuō),他會(huì)在天亮后過(guò)來(lái)。把解說(shuō)事情緣由的人物留給了約瑟夫,我跑向孩 子們的房間。他們的們半掩著,我看見(jiàn)他們都還沒(méi)有睡下,盡管已經(jīng)過(guò)了午夜。但是他們都平靜多了,也不需要我去安慰他們。小家伙們安慰彼此的方法比我想到過(guò) 的都好:沒(méi)有那個(gè)牧師能把天堂描繪得和他們天真無(wú)邪的談話中的一樣美麗,而嗚咽著,靜靜的聽(tīng)著,情不自禁的禱告我們從此之后都平安無(wú)事。

【單詞、短語(yǔ)筆記】

bid sb. goodnight:向某人道晚安。

同理,可以想到bid sb. welcome就是歡迎某人的意思。

另外,關(guān)于bid有幾個(gè)比較重要的短語(yǔ)跟大家分享下:

bid against
出高價(jià)與某人競(jìng)買(mǎi)

【例】I offered 2 million dollars for the painting, but a rich Japanese bid against me.
我出價(jià)200萬(wàn)美元買(mǎi)那幅畫(huà),但一位日本富翁出價(jià)比我高。

bid farewell to
與某人告別

【例】In a week’s time he rode down to the harbor to bid farewell to the new ruler and his bride.
一周后,他騎馬去港口為新國(guó)王和他的新娘送行話別。

bid fair to do sth
有希望做某事

The signs bid fair for a profitable deal.
跡象表明可能是一筆有利可圖的買(mǎi)賣(mài)。

hinder 阻礙;妨礙;阻擋 v.

put at a disadvantage;be a hindrance or obstacle to

【例】He could not hinder himself from dwelling upon that problem.
他不能自制地要考慮那個(gè)問(wèn)題。

【例】Downhearted thoughts hinder progress.
消沉的思想妨礙進(jìn)步。

set up 建立;樹(shù)立;創(chuàng)立;自稱(chēng);扶持;使振奮;安排

create by putting components or members together;construct, build, or erect;

【例】A fund will be set up for the dead men's families.
撫恤死難工人家屬的基金會(huì)即將建立起來(lái)。

【例】Her father set her up in business.
她父親出錢(qián)幫她創(chuàng)業(yè)。

【例】A hot drink will soon set you up.
你喝杯熱飲料馬上就精神了。

put on 穿上;戴上;上演,演出;假裝;播放。

【例】The man put on his smock and went out.
那人穿上罩衫,然后走了出去。

【例】The old man put on his spectacles and started reading.
老人戴上眼鏡開(kāi)始看書(shū)。

【例】I can eat what I want but I never put on weight.
我能想吃什么就吃什么,但是體重從來(lái)不增加。

【例】Let's go into the study and put on some music.
我們到書(shū)房聽(tīng)點(diǎn)兒音樂(lè)吧。

can't help doing 情不自禁地做某事,禁不住

【例】Hearing the news,they can not help jumping for joy.
他們聽(tīng)到這消息時(shí)禁不住歡跳起來(lái)。

【例】I cannot help doing so under these circumstances.
在這樣的情況下我不得不這樣做。