?

?本書(shū)簡(jiǎn)介:
《沉思錄》是古羅馬皇帝奧勒留寫(xiě)給自己的書(shū),內(nèi)容大部分是他在鞍馬勞頓中寫(xiě)成的。作品來(lái)自?shī)W勒留對(duì)身羈宮廷的自己和自己所處混亂世界的感受,追求一種冷靜而達(dá)觀的生活。這部著作是斯多葛學(xué)派的一個(gè)里程碑,亦是溫總理放在枕邊,讀了不下百遍的書(shū)。
本書(shū)原文由古希臘文而作,英文版選擇比較權(quán)威的George Long的版本,中文版選擇何懷宏的版本作參考。筆記中的英文釋義摘自《牛津高階英漢雙解詞典》

?作者簡(jiǎn)介:
馬可?奧勒留(Marcus Aurelius,公元121—180年),著名的“帝王哲學(xué)家”,古羅馬帝國(guó)皇帝,在希臘文學(xué)和拉丁文學(xué)、修辭、哲學(xué)、法律、繪畫(huà)方面受過(guò)很好的教育,晚期斯多葛學(xué)派代表人物之一。奧勒留也許是西方歷史上唯一的一位哲學(xué)家皇帝。他是一個(gè)比他的帝國(guó)更加完美的人,他的勤奮工作最終并沒(méi)有能夠挽救古羅馬,但是他的《沉思錄》卻成為西方歷史上的偉大名著。

卷六04

6.11?Consider how many things in the same indivisible time take place in each of us, things which concern the body and things which concern the soul: and so thou wilt not wonder if many more things, or rather all things which come into existence in that which is the one and all, which we call Cosmos, exist in it at the same time.

6.12?If any man should propose to thee the question, how the name Antoninus is written, wouldst thou with a straining of the voice utter each letter? What then if they grow angry, wilt thou be angry too? Wilt thou not go on with composure and number every letter? just so then in this life also remember that every duty is made up of certain parts. These it is thy duty to observe and without being disturbed or showing anger towards those who are angry with thee to go on thy way and finish that which is set before thee.

6.13?How cruel it is not to allow men to strive after the things which appear to them to be suitable to their nature and profitable! And yet in a manner thou dost not allow them to do this, when thou art vexed because they do wrong. For they are certainly moved towards things because they suppose them to be suitable to their nature and profitable to them.- But it is not so.- Teach them then, and show them without being angry.

6.14?Death is a cessation of the impressions through the senses, and of the pulling of the strings which move the appetites, and of the discursive movements of the thoughts, and of the service to the flesh.

?先嘗試自己翻譯一下吧,參考譯文見(jiàn)下:

中文翻譯:
6.11?考慮一下在一段不可劃分的時(shí)間里,有多少關(guān)系到身體和靈魂的事情對(duì)我們每一個(gè)人發(fā)生,那么你就不要奇怪,在同樣的時(shí)間里,有更多甚至所有的事物都在那既是一又是全的、我們稱之為宇宙的東西中產(chǎn)生和存在。

6.12?如果有人向你提出這個(gè)問(wèn)題,"安東尼"這個(gè)名字是怎樣寫(xiě)呢?你將不耐煩地說(shuō)出每一字母么?而如果他們變得憤怒,你也對(duì)他們憤怒嗎?你不鎮(zhèn)定地繼續(xù)一個(gè)個(gè)說(shuō)出每一個(gè)字母么?那么在生活中也正是這樣,也要記住每一義務(wù)都是由某些部分組成的。遵循它們就是你的義務(wù),不要煩惱和生氣地對(duì)待那些生你氣的人,繼續(xù)走你的路,完成擺在你前面的工作。

6.13?不允許人們努力追求那些在他們看來(lái)是適合他們本性的和有利的事物,是多么殘忍??!但當(dāng)你因他們行惡而煩惱時(shí),還是要以某種方式不允許他們做這些事。他們被推動(dòng)做這些事確實(shí)是因?yàn)樗麄兗僭O(shè)這些事是適合于他們本性的,是對(duì)他們有利的,然而情況不是這樣。那么教育他們吧,平靜地向他們展示他們的錯(cuò)誤。

6.14?死亡是感官印象的中止、是欲望系列的中斷,是思想的散漫運(yùn)動(dòng)的停息,是對(duì)肉體服務(wù)的結(jié)束。

回顧:《沉思錄》讀書(shū)筆記系列>>