《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,相信大家對它一定不陌生。也許大家曾經(jīng)看過小說,看過電影和電視劇,但相信一邊聽寫一邊重溫經(jīng)典,感受原汁原味的世界名著也是一個不錯的體驗~【戳我訂閱】

本書的朗讀是很標(biāo)準(zhǔn)的英音,喜歡英音的童鞋可以練習(xí)模仿哦~
單詞采用英式拼法,不抄全文,不用寫序號,句子最后的標(biāo)點不用寫出,答完一空另起一行繼續(xù)作答。

在和彬格萊小姐的談話中,達西勇敢地說出了自己對伊麗莎白的好感。
【戳我回顧劇情】
Hints:
第3、6空分別含兩句話

Her resistance had not injured her with the gentleman, and Darcy was thinking of her with some complacency, when thus accosted by Miss Bingley:
"__________1___________. "
"I should imagine not. " He replied.
"___________2___________--in such society; and indeed I am quite of your opinion.
"You conjecture is totally wrong, I assure you." said Darcy, "__________3__________. "
Miss Bingley ___________4____________. Mr. Darcy replied with great intrepidity:
"Miss Elizabeth Bennet. "
"Miss Elizabeth Bennet!" repeated Miss Bingley. "I am all astonishment. __________5__________?--and pray, when am I to wish you joy?"
"That is exactly the question which I expected you to ask. ___________6____________."
"Nay, if you are so serious about it, ___________7___________. You will have a charming mother-in-law, indeed; and, of course, she will be always at Pemberley with you. "
_____________8_____________; and as his composure convinced her that all was safe, her wit flowed long.
訂閱節(jié)目聽寫更方便:
I can guess the subject of your reverie You are considering how insupportable it would be to pass many evenings in this manner My mind was more agreeably engaged. I have been meditating on the very great pleasure which a pair of fine eyes in the face of a pretty woman can bestow immediately fixed her eyes on his face, and desired he would tell her what lady had the credit of inspiring such reflections How long has she been such a favourite A lady's imagination is very rapid. It jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment I shall consider the matter is absolutely settled He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner
她的拒絕并沒有使達西覺得難過。達西正在相當(dāng)高興地想念著她,恰巧彬格萊小姐走過來招呼他: “我猜中你現(xiàn)在在幻想些什么。” “諒你也猜不中?!?“你心里正在想,許多個晚上都是跟這些人在一起無聊度過的,這實在叫人受不了,我跟你頗有同感?!?“老實對你說吧,你完全猜錯了。我心里想的東西要妙得多呢。我正在玩味著:一個漂亮女人的美麗的眼睛竟會給人這么大的快樂?!?彬格萊小姐立刻把眼睛盯在他的臉上,要他告訴她,究竟是哪位小姐有這種妙處使他這樣想入非非。達西先生鼓起極大的勇氣回答道: “伊麗莎白?班納特小姐?!?“伊麗莎白?班納特小姐!”彬格萊小姐重復(fù)了一遍?!拔艺娓械襟@奇。你看中她多久啦?……請你告訴我,我?guī)讜r可以向你道喜啊?” “我料到你會問出這樣的話來的。女人的想象力真敏捷;從敬慕一跳就跳到愛情,一眨眼的工夫又從愛情跳到結(jié)婚?!?“唔,要是你這么一本正經(jīng),我就認為這件事百分之百地決定啦。你一定會得到一位有趣的岳母大人,而且當(dāng)然羅,她會永遠在彭伯里跟你待在一起。” 她說得那么得意,他卻完全似聽非聽,她看到他那般鎮(zhèn)定自若,便放了心,于是那張利嘴越發(fā)滔滔不絕了。