迪士尼又要拍真人版的經(jīng)典動(dòng)畫,這次是鐘樓怪人
作者:滬江英語(yǔ)
2019-02-17 12:00
2019.02.17
周日 Sunday
lineup?/'lain?p/?
n. 陣容
Disney’s?adding one more movie to its?lineup?of live-action remakes: 1996’s The Hunchback of Notre Dame.
迪士尼又要把一部動(dòng)畫片變成真人電影了,那就是:1996年的《巴黎圣母院的鐘樓怪人》。
Now?entitled Hunchback, the musical will pull from both the animated film and the original Victor Hugo novel.
這一部的標(biāo)題就叫《鐘樓怪人》,是一部音樂劇,它會(huì)同時(shí)借鑒之前的動(dòng)畫電影和維克多·雨果的原著
Hunchback?will be produced by Mandeville films, along with Josh Gad.
《鐘樓怪人》將由曼德維爾影業(yè)以及喬什·蓋得共同制作,
According?to Deadline, Mandeville founder David Hoberman, had tried to bring The Hunchback of Notre Dame to Hollywood for over 30 years, starting when he was Disney film president. This led to the animated film and a limited series on ABC.
根據(jù)Deadline雜志的報(bào)道,曼德維爾影業(yè)的創(chuàng)始人大衛(wèi)·赫伯曼30年來(lái)一直想把《巴黎圣母院的鐘樓怪人》帶到好萊塢,這從他還是迪士尼影業(yè)的總裁時(shí)就開始了。其結(jié)果就是這部動(dòng)畫電影,以及ABC電視臺(tái)的一部限定劇集。
While?no casting news has been officially announced, it is rumored that co-producer Gad will play the titular hunchback.
雖然現(xiàn)在還沒有官方宣布的卡斯信息,不過(guò)有傳言說(shuō)聯(lián)合制片人蓋得本人將會(huì)出演標(biāo)題中的鐘樓怪人。
Just?in 2019, Disney plans to release live-action renditions of Dumbo, Aladdin, and The Lion King. Also on the slate are a Cruella De Vil origin story and remakes of Lady and the Tramp, Mulan, and Lilo and Stitch.
2019年,迪士尼還計(jì)劃要推出真人版的《小飛象》、《阿拉丁》以及《獅子王》。此外,《庫(kù)伊拉·德·威爾》的起源故事也在籌備當(dāng)中,還有《小姐與流浪漢》、《花木蘭》和《星際寶貝》的真人再制版。
?
今日詞匯
lineup?/'lain?p/?
n. 陣容
?
不難看出,這個(gè)詞是 line + up
line 本身作動(dòng)詞可以表示“排成隊(duì)”:
Crowds of people lined the streets to watch the race.
人群站在街道兩旁觀看賽跑。
動(dòng)詞 line 加上 up 可以理解為“把……排列好”:
Let's line the students up.
我們把學(xué)生排成隊(duì)吧。
所以 lineup 就表示“排列好的……”、“陣容”:
He certainly has built the ideal lineup for this movie.
他顯然為這部電影組建了一個(gè)完美的陣容。
?