讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列03
《傲慢與偏見》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。
翻譯例句:
He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased. (Chapter 3)
人們發(fā)現(xiàn)達(dá)西先生非常傲慢,看不起別人,而且也不接受恭維。(第三章)
翻譯要點(diǎn):
上面句子中有一個(gè)小詞above,在這里的用法卻非常巧妙。above his company,字面上是位居眾人之上的意思,也就是說他高高在上,看不起身邊的人;above being pleased,字面意思是不在能被討好巴結(jié)的范圍之內(nèi),也就是對(duì)別人的奉承不屑一顧。另外一個(gè)介詞beyond,和這里的above有類似的用法,大家也經(jīng)常用,例如beyond my ability:在我能力范圍之外;beyond doubt:確鑿無疑的
英譯漢例句:
1.His conduct is above reproach .
他的所為無可指摘。
2.The light of heaven is above the brightness of the sun.
天堂之光比太陽(yáng)還要奪目。
漢譯英應(yīng)用:
知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達(dá)“超過/勝過/不能夠被……”這類意思的句子,可以省去比較復(fù)雜的動(dòng)詞,用這個(gè)小介詞above來翻譯。
例句:
1.沒人能說服得了她。
She is above being persuaded.
2.要出人頭地,先得埋頭苦干。
You want to be above all others,work hard to earn it.
3.這是學(xué)校里最出類拔萃的孩子。
The student is above all his classmates at school.
4.恭維的話從來入不了他的耳朵。
He is definitely above being pleased.(直接套用原句)
大家有沒有注意到原句中,above his company里company一詞呢?這里company是“陪伴、陪同者”的意思,在漢英翻譯中有很多地方也能靈活運(yùn)用到,例如:
1.我一個(gè)人呆著就挺好。
I could very well enjoy my own company.
2.媽媽說不能結(jié)交壞朋友。
Mum has told me to keep away from bad company.
(本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>>
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!