There’s a lot of career advice out there, and some of it is pretty bad. When it comes to navigating your career, you have to be careful about from whom you take career advice. A wrong move could cost you a job. Here are some career tips experts say you’d be better off avoiding.
職業(yè)建議有很多,但大多良莠不齊,當(dāng)談到職業(yè)發(fā)展時,你必須謹(jǐn)慎對待你的職業(yè)建議。走錯路可能會讓你失去一份工作。這里有一些專家建議的需要避免的職業(yè)建議。

?
1. A flashy resume will help you stand out
炫酷的簡歷能夠幫助你脫穎而出
In many cases, the first-round interview screen is conducted by an ATS or Application Tracking System (in simple terms, a robot). These programs are optimized for gathering information from a very basic design, and fancy graphs or pictures are not picked up or taken into consideration while filtering out resumes, so you might be passed over despite being a good fit for the role.
在許多情況下,第一輪面試篩選是由ATS或應(yīng)用程序跟蹤系統(tǒng)(簡單地說就是一個機器)進行的。這些程序設(shè)計簡單,主要目的是收集信息,所以在篩選簡歷時,花哨的圖形或圖片并沒有太大用途,即使你很適合這個崗位也會被忽視掉。
?
?
2. Apply for as many jobs as you can at one company
在同一家公司申請多個崗位
No matter how tempting, resist the urge to send your application to everyone at the same company. Also, resist the urge to apply for multiple jobs at the same company. Marissa Peretz, founder of Silicon Beach Talent, said doing a resume blast reeks of desperation.
無論欲望和想法多么強烈,都不能把你的申請發(fā)給同一家公司的多個部門。同時,要克制住在同一家公司申請多個職位的沖動。硅谷人才公司的創(chuàng)始人Marissa Peretz說,到處發(fā)送簡歷會讓人感到絕望。
?
“[Don’t] cast too wide a net,” Peretz said. “Emailing everyone whose email address you can find at a specific company or applying to many open jobs at one company can convey an air of desperation. People sometimes fall in love with a specific company, and that’s understandable, but the way to increase your chances is to think about these opportunities strategically. I suggest only applying to roles you are actually a fit for, and try to network with people at a company you’re interested in or speak with recruiters who can help present you directly.”
“不要把網(wǎng)撒得太寬,” Peretz說。給每個人發(fā)電子郵件或者在一家公司申請很多職位,會顯得申請人本身很絕望。人們有時會非常喜歡某一家公司,期盼得到相關(guān)工作機會,這是可以理解的,但是最好的辦法應(yīng)該是有規(guī)劃地增加自己的機會。我建議大家只申請適合自己的崗位,接觸公司內(nèi)你覺得感興趣的人,或者跟能直接幫助你的招聘人員交談。
?

3. Stay at a new job for at least 1 year
每換一份工作,至少都要做滿一年
Job hopping looks bad on your resume, but if you’re miserable at a new job, don’t feel obligated to finish out the year. This is especially true if your job is making you sick. Debbie Chew, head of operations at Codementor said:
跳槽在你的簡歷上看起來很糟糕。但是如果你在一份新工作上做的很痛苦,就不要強迫自己一定要一年后才換工作。如果你的工作有損健康,你就更要這樣做了。。Codementor公司的運營主管 Debbie Chew這樣說:
?
“If you’re downright unhappy with your job and you’re unable to cope, then it’s not worth it to pretend to be happy or stay,” Chew said. “Instead of wasting your time at a job not suitable for you, you can be doing other things like learning a new skill or finding a different job.”
“如果你對自己的工作非常不滿,而且你無法應(yīng)付,那么假裝快樂或繼續(xù)留下都是不值得的?!薄芭c其把時間浪費在不適合你的工作上,你還可以做其他的事情,比如學(xué)習(xí)一項新技能或找到一份不同的工作?!?/div>
?
?
4. Go on interviews for jobs you aren’t interested in just for practice
只是為了多鍛煉自己而去面試自己不喜歡的工作
Practice on your own time. Lori Bumgarner, career specialist and owner of passion and career coaching service paNASH, said hiring managers have a sixth sense and will know immediately what you’re doing. Your best bet is only to interview for jobs you would actually consider taking.
這一點也并非正確,你可以自己私下學(xué)習(xí)和提高。職業(yè)專家、激情和職業(yè)培訓(xùn)服務(wù)公司paNASH的老板Lori Bumgarner說,招聘經(jīng)理有第六感,他們會馬上知道你在做什么。最好的辦法就是面試你真正想要的工作。
?
“Avoid interviewing for a job you don’t intend to take if offered just for interview practice,” Bumgarner said. “Recruiters can often sense when a candidate is doing this, and recruiters run in the same circles (especially within the same industry), and they talk to each other. Word will get around if a candidate is known for doing this, which could hurt their chances of getting an interview or an offer for a job they actually want. … If you want to improve your interview skills, do some mock interviews with friends or family who are in hiring positions at their jobs or with a career coach.”
“如果只是為了得到鍛煉,不要去面試你不打算參加的工作,”Bumgarner說。招聘人員通常能感覺到應(yīng)聘者在做什么,而招聘人員在同一個圈子里(尤其是在同一行業(yè)內(nèi)),他們會相互交談。如果有人知道某個應(yīng)聘者這樣做了,其他人也會陸續(xù)知道,這可能會影響他們獲得面試機會或工作機會以從事自己真正感興趣的職業(yè)。如果你想提高面試技巧,和朋友、家人或者職業(yè)咨詢師一起準(zhǔn)備模擬面試也可以幫到你。
?
5. Demonstrate that you’re good at everything
向上司證明自己無所不能
Although it’s tempting to show the interviewer you fulfill the job description, don’t overdo it. Working too hard to show your future employer you possess many talents will just make you look like you aren’t good at your specialty. It is good to show you can do more than one job, but you shouldn’t oversell yourself to the point where you look unskilled, Peretz said.
很多人常常都會向面試官展示自己的技能,但不要做得太過。工作太努力,向你未來的老板展示你擁有很多才能,只會讓你看起來不擅長你的專長。Peretz說:“表現(xiàn)出你能做不止一份工作是件好事,但你不應(yīng)該過度推銷自己,將自己不擅長的地方表現(xiàn)出來?!?/div>
?
“Sometimes, especially on an initial phone screen with a hiring manager, people think they need to communicate they have a variety of diverse skill sets so that they stand out from the crowd,” Peretz said. “That can be a dangerous maneuver because it can be a trap. Often, a hiring manager wants to hear a demonstrated depth of skill or knowledge in a specific area. The more someone tries to sound like the person who can do it all, the more quickly it will become apparent that they are not the right fit for the current role.”
Peretz說:“有時候,尤其是在與招聘經(jīng)理的初次通話中,人們認(rèn)為他們需要交流,證明他們有各種各樣的技能,這樣他們就能從人群中脫穎而出。”“這可能是一種危險的策略,因為它可能是一個陷阱?!蓖ǔ#衅附?jīng)理希望聽到人們在某一特定領(lǐng)域有出色的技能或知識儲備。一個人越是試圖讓自己聽起來像一個能做所有事情的人,就會越快地發(fā)現(xiàn)他們并不是當(dāng)前角色的合適人選。
?
6. Be completely honest
完全誠實
Some things are better left unsaid or presented in a neutral manner. For example, if you absolutely hated your boss, don’t be brutally honest about it. Instead, emphasize what you learned at that job and move on.
有些事情最好還是保持中立的態(tài)度。舉個例子,如果你真的恨你的老板,那就不要說得太直白。相反,要強調(diào)你在那份工作中學(xué)到了什么,然后繼續(xù)前進。
?
“When interviewing for a job, you’re often asked what accomplishments you had in your previous company or what you liked and disliked,” Chew said. “If you only have negative things to stay, that will not leave a good impression on those trying to decide whether to hire you.”
Chew說:“當(dāng)你面試一份工作的時候,你經(jīng)常會被問到你在以前的公司里有什么成就,或者你喜歡什么,不喜歡什么?!薄叭绻阒恢v那些消極的東西,就不會給面試官們留下好印象?!?/div>
?
7. Cover letters are outdated
求職信已經(jīng)過時了
A cover letter is your introduction to the hiring manager. Failing to include a cover letter is like coming in the interviewer’s office and sitting down without saying hello. It’s in your best interest to include a cover letter every time you send your resume, Rizvi advised
.
求職信是你對招聘經(jīng)理的自我介紹。沒有提交求職信就像是來到面試官的辦公室,沒有打招呼就坐下。Rizvi建議,每次發(fā)送簡歷時都要附上求職信,這是對你最有利的。
?
“While it’s true many hiring managers don’t read cover letters and go straight to the resumes, the candidate not taking the time to write one signals a lack of excitement and interest in the job,” Rizvi said. “In some cases, it might disqualify a candidate entirely. In other cases, it might be a handicap in the interview process.”
Rizvi說:“雖然很多招聘經(jīng)理都不讀求職信,直接去看簡歷,但求職者沒有花時間寫求職信的話,表明他們對這份工作缺乏熱情和興趣。”在某些情況下,沒有求職信可能導(dǎo)致應(yīng)聘者被取消資格。在其他情況下,這可能是面試過程中的一個缺憾。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
求職信范文推薦