《傲慢與偏見(jiàn)》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說(shuō)講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛(ài)情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛(ài)情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀(guān)。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說(shuō)塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。

反譯:聞名不如見(jiàn)面。

上面這句話(huà)大家會(huì)怎樣翻譯呢?其實(shí)在《傲慢與偏見(jiàn)》中有一個(gè)句子很好地表達(dá)了這個(gè)說(shuō)法。

翻譯例句:
Mr. Collins……said he had heard much of their beauty, but that, in this instance, fame had fallen short of the truth. (Chapter 13)
柯林斯先生……說(shuō)他早就聽(tīng)聞班納特家的女孩子美貌出眾,但是現(xiàn)在才知道,聞名不如見(jiàn)面。

翻譯要點(diǎn):
原句中有一個(gè)表達(dá)法:fame has fallen short of the truth,正好與中文中“聞名不如見(jiàn)面、百聞不如一見(jiàn)”的意思相對(duì)應(yīng)。這里的short有“缺乏,不足”的意思,fall short of是一個(gè)詞組,表示“達(dá)不到、辜負(fù)”的含義。

英譯漢例句:

This quater's sales have fallen short of previous expectations.
本季度的銷(xiāo)售量沒(méi)有達(dá)到預(yù)期。

漢譯英應(yīng)用:

1.宣傳工作總是雷聲大雨點(diǎn)小, 沒(méi)什么實(shí)效。
The campaign hasn't made much difference: the outcome has fallen short of the hopes.

2.有些藝術(shù)家不過(guò)有名無(wú)實(shí),根本沒(méi)什么才華。
Some artists have little to recommand them. Their talent has fallen short of their fame.

3.看過(guò)兵馬俑展覽之后,游客們紛紛表示聞名不如見(jiàn)面,感到非常震撼。
Held in awe, the tourists said that the fame of the Terra-Cotta Warriors did fall short of the truth.|

口語(yǔ)tips:short這個(gè)詞在口語(yǔ)中也經(jīng)常用到,例如:我還差兩塊錢(qián)。I‘m two bucks short. 在這里short就是“短缺,缺少”的用法。

(本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)

讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見(jiàn)》系列>>

【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話(huà)就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶(hù),自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛(ài)學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!