?

I?just?want?you?to?know?we?have?every?intention
of?signing?the?contract,
And?as?soon?as?he?is?able,?we?will?proceed,
I?realize?this?is?a?useless?platitude,

?????????????????????????????????????????????????????????????? ——Limitless
?
我只是想讓你知道我們簽訂合約的每一個意圖,
一旦他可以做到,我們將繼續(xù),
我意識到這是一個無用的陳詞濫調(diào),

???????????????????????????????????????????????????????????????????? ——《永無止境》

一、下面我們來看看contract有幾種含義

n.

1.英[?k?ntr?kt];美[?kɑn?tr?kt]

2.合同,契約 [C]

A contract has definitely been fixed up

已經(jīng)議定了一份契約。

3.婚約 [C]

The contract was read during a profound silence.

讀婚約的時候四處鴉雀無聲。

v.

1.英[k?n?tr?kt ];美[k?n?tr?kt ]

2.感染 [I,T]

Non-smokers are less likely to contract lung cancer than smokers.

不吸煙者感染肺癌的可能性要比吸煙者小。

3.(使)縮小,縮短,收縮 [I,T]

Contract the abdominal muscles during childbirth to ease delivery.

在胎兒出生時,收縮腹部肌肉使安逸地產(chǎn)出。

4.訂契約 [I,T]

He tried to force her to contract a form of marriage with him.

他試圖迫使她與自己訂下婚約。

?

二、詞義辨析:哪些詞還表示“協(xié)定”呢?

agreement, contract, treaty, convention, bargain, understanding, accord

這些名詞均含“協(xié)定,協(xié)議,契約,合同”之意。
agreement普通用詞,含義最確定,泛指個人、團(tuán)體或國家之間取得一致而達(dá)成的任何協(xié)議、協(xié)定或合同、契約等,可以是口頭的,也可以是書面的。
contract側(cè)重指雙方或多方訂立的具有法律效力的正式的書面合同或契約。
treaty指國家之間經(jīng)外交談判后依照國際法簽訂的正式條約。
convention比treaty更專門化,但不及treaty正式。也可指國家之間就有關(guān)事情簽訂的條約。
bargain通常指商業(yè)交往中的購銷合同。
understanding指不具約束力的非正式的協(xié)議。
accord多指國際間的非正式協(xié)議。

?

三、含有contract的常見短語

contract bridge

n. 合約橋牌

contract out

v.立約把...包出

adhesion contract

附從合同,附意合同


四,學(xué)會contract的用法了嗎?來做個測試吧!

?

The _____ admits?of?no?other?interpretation.
這契約不容許做別的解釋。