Chinese girls and young women are being pressured by a bizarre social media fad into proving that their diet-toned midriffs are no wider than a piece of A4 paper.
中國(guó)的年輕女性受到社交媒體奇葩潮流的驅(qū)使,正紛紛(曬圖)證明自己腰腹的寬度不超過一張A4紙。

The trend has seen participants trying to demonstrate their waists are equal to or narrower than the width of the average printer paper, according to People's Daily Online.
根據(jù)人民日?qǐng)?bào)網(wǎng)的報(bào)道,目前這股風(fēng)潮是:參與者試圖證明她們的腰部和一張普通打印紙差不多寬或者更窄。

Girls have been showing their skinny credentials by tucking a piece of paper down the back of their jeans in portrait rotation, and posting the worrying results on the internet.
少女們把一張紙縱向壓在她們的牛仔褲后面,來(lái)作為展示身材的憑證,之后她們還會(huì)把這一結(jié)果發(fā)到網(wǎng)上。

Tens of thousands of people have joined the conversation on Weibo, China's equivalent of Twitter, and sharing their results.
在微博上(相當(dāng)于中國(guó)的推特),成千上萬(wàn)的人加入到這個(gè)話題,分享他們的成果。

Social media users were unrelenting in their derision of the whole concept, with user xiao11211614 writing on Weibo: 'I’m a size smaller than A4. I’m A3.'
有的用戶還對(duì)A4腰的整個(gè)概念進(jìn)行了赤裸裸的嘲笑,微博名為xiao11211614的用戶就是這樣,他在微博上寫著:“我的身材比A4紙要小,我的是A3?!?/div>

Others were equally quick to make fun of the trend by saying that they too have A4 waists, when the paper is held horizontally.
還有其他人也拿這種潮流尋開心,說(shuō)他們也有A4腰,不過他們是把紙張橫著放的。

Meanwhile on Twitter, John Disereits wrote: 'So are they insinuating smaller is better? Not cool to offend the girls who don't measure up in this manner.'
同時(shí)在推特上,John Disereits寫道:“所以他們是在暗示越小越好嗎?這對(duì)那些無(wú)法用這種方式測(cè)量的女孩可是冒犯哦?!?/div>

The pursuit of perfect abs seems to have become something of an obsession online in China, with 'The Most Beautiful Firm Abs' currently standing as the third most searched topic on Weibo.
在中國(guó),對(duì)完美腰身的追求似乎早已風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò),“最美腰身”現(xiàn)在占據(jù)了微博上熱搜的第三位。

這次#我有A4腰#的活動(dòng)除了普通網(wǎng)民之外,還有很多演藝明星與大V也參與進(jìn)來(lái)了,尤其是一眾女神紛紛亮出了自己的小蠻腰,比如戚薇、袁姍姍、王麗坤等知名女星都分享了自己的照片。

不過還有很多人吐槽起了這次曬腰的跟風(fēng)行為,認(rèn)為這些活動(dòng)都是要求秀出女生的身材,他們認(rèn)為也應(yīng)該制定一些男生身材標(biāo)準(zhǔn)。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。