滬江英樂(lè):Trey Songz,會(huì)讓你目不轉(zhuǎn)睛的停留在他身上,耳朵為之一開(kāi)的專心聆聽(tīng),這可不是夸大吹捧的語(yǔ)辭,這完全是對(duì)于一位天生歌唱好手發(fā)自內(nèi)心的推崇贊賞!雖然到2005年才終告全球曝光,但是先前早已身經(jīng)百戰(zhàn)的Trey,已經(jīng)儲(chǔ)備出足夠的能量,要在樂(lè)壇大顯身手一番!

這首《Heart Attack》來(lái)自Trey Songz今年3月發(fā)行的同名專輯《Heart Attack》。藏著無(wú)限潛能的Trey Songz,在這首歌中將聲音表情散發(fā)的淋漓盡致!

MV:

歌詞:

turn the lights on!
將燈點(diǎn)亮!

ohhh wo-oh, ohhh wo-oh

we share something so common
我們共享著一些平凡的事情
still so rare, uncommon all
盡管如此卻很難得,(因?yàn)檫@些對(duì)我們而言)卻是不凡的
never been here before
我從未如此過(guò)
so hot, we still climbing
如此的炙熱,但我們卻仍在升溫
even here inside these walls
即使在這里,在高墻之中
breaking each other’s hearts
彼此的心被傷透
and we don’t care cause we’re so
我們卻不在乎,只因早就如此了
in too deep, can’t think about giving it up
陷得太深,所以從未想過(guò)要放棄
but i never knew love would feel like a heart attack
但我不曾知曉,愛(ài)會(huì)似心臟病發(fā)作般
it’s killing me, swear i never cried so much
這讓我窒息,我發(fā)誓從未哭得如此地厲害
cause i never knew love would hurt this f*ck*n’ bad
源于我未曾知曉,愛(ài)會(huì)如此的傷人
the worst pain that i ever had
如此的疼痛,我從未有過(guò)

ohhh wo-oh
never never never knew love (ohhh wo-oh)
不曾 不曾 不曾知曉愛(ài)
would hurt this f*ck*n’ bad
會(huì)如此的傷人
the worst pain that i ever had
如此的疼痛,我從未有過(guò)

outta times when i know i should be smiling
離別之時(shí),我知道我應(yīng)該保持微笑
same to be the time that i frown the most
是時(shí)候該分開(kāi)了,我卻緊皺著眉頭
can’t believe that we still suffering
真不敢相信我們?nèi)匀唤?jīng)受著煎熬
cause i’m slowly breaking down
只因我正在漸漸瓦解
even when i hold you close
甚至當(dāng)我擁抱你的時(shí)候
and if i lose you
如果我失去你
i’m afraid i would lose you
我怕我會(huì)失去你
i gave my love too
我給的愛(ài)太過(guò)
that’s the reason i stay around
這便是我不愿離開(kāi)的原因
even though i felt way
即使我知道這樣不對(duì)
in too deep, can’t think about giving it up
陷得太深,所以從未想過(guò)要放棄
but i never knew love would feel like a heart attack
但我不曾知曉,愛(ài)會(huì)似心臟病發(fā)作般
it’s killing me, swear i never cried so much
這讓我窒息,我發(fā)誓從未哭得如此地厲害
cause i never knew love would hurt this f*ck*n’ bad
源于我未曾知曉,愛(ài)會(huì)如此的傷人
the worst pain that i ever had
如此的疼痛,我從未有過(guò)

ohhh wo-oh
never never never knew love (ohhh wo-oh)
不曾 不曾 不曾知曉愛(ài)
would hurt this f*ck*n’ bad
會(huì)如此的傷人
the worst pain that i ever had
如此的疼痛,我從未有過(guò)

and it hurts,
源于這傷痛
cause i wanna leave, and you wanna leave
我該離開(kāi)了,你也一樣
but the loves keeps us together
但愛(ài)將我們連在一起
and if i lose you
如果我失去你
i’m afraid i would lose you
我怕我會(huì)失去你
i gave my love too
我給的愛(ài)太過(guò)
that’s the reason i stay around
這便是我不愿離開(kāi)的原因
even though i felt way
即使我知道這樣不對(duì)
in too deep, can’t think about giving it up
陷得太深,所以從未想過(guò)要放棄
but i never knew love would feel like a heart attack
但我不曾知曉,愛(ài)會(huì)似心臟病發(fā)作般
it’s killing me, swear i never cried so much
這讓我窒息,我發(fā)誓從未哭得如此地厲害
cause i never knew love would hurt this f*ck*n’ bad
源于我未曾知曉,愛(ài)會(huì)如此的傷人
the worst pain that i ever had
如此的疼痛,我從未有過(guò)

ohhh wo-oh
never never never knew love (ohhh wo-oh)
不曾 不曾 不曾知曉愛(ài)
would hurt this f*ck*n’ bad
會(huì)如此的傷人
the worst pain that i ever had
如此的疼痛,我從未有過(guò)