6 destinations you can't miss over Qingming Festival holiday

清明節(jié)期間你不能錯過的6大目的地

?

Qingming Festival, which falls on April 5 this year, is known as Tomb-Sweeping Day. Chinese people value it very much because it is the grandest festival for ancestor worship in China.

今年4月5日是清明節(jié)。中國人非常重視這一節(jié)日,因?yàn)樗侵袊钍⒋蟮膾吣辜漓牍?jié)日。

The festival always appears about the beginning of April when spring has come. Not only is it a period for commemorating the dead , it is also a time for people to go out and enjoy nature.

這個節(jié)日一般是在四月初春天到來之時,不僅是一個緬懷祖先的節(jié)日,也是人們外出踏青郊游的好時節(jié)。

Roman poet Virgil once wrote: Now every field is clothed with grass, and every tree with leaves; now the woods put forth their blossoms, and the year assumes its colorful attire. In such a beautiful season, Chinese have a three-day vacation during the festival to go out to enjoy nature after a cold winter.

羅馬詩人維吉爾曾經(jīng)寫道:如今,小草發(fā)嫩芽,樹木吐新綠;如今,叢林花初放,多姿多彩又一年。在這樣一個美麗的季節(jié)里,為期三天的假期,人們能在寒冷的冬季后盡情享受大自然。

Where is the best place to go during the festival? Here are 6 popular tourist attractions.

那節(jié)日期間去哪里最好?這里有6個廣受歡迎的旅游景點(diǎn)供你參考。

?

1. Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area

九寨溝風(fēng)景名勝區(qū)

Located in Southwest China's Sichuan province, the Jiuzhaigou Valley is renowned for its scenic and aesthetic majesty. Its fairyland landscape of numerous lakes, waterfalls, and limestone terraces with their attractive, clear, mineral-rich waters are set in spectacular alpine mountains with a highly diverse forest ecosystem, demonstrating remarkable natural beauty.

九寨溝位于中國西南部四川省,以其秀麗絕美的景色而聞名于世。其眾多湖泊、瀑布、石灰?guī)r梯田形成的仙境奇觀,以及吸引眼球的富含礦物質(zhì)且清澈見底的水,盡收于壯觀的高山與各式各樣的森林生態(tài)系統(tǒng)中,盡顯非凡的自然之美。

In the spring, the sight of the Jiuzhaigou Valley is refreshing and touching. The ice and snow begin to melt, water and streams begin to flow and mountain flowers blossom. The air is filled with the fragrance of spring. The soft and lazy spring sun kisses the surface of the lake and new growth.

春天,九寨溝的景色令人心曠神怡。冰雪開始融化,小溪開始流動,山花開始綻放??諝庵袕浡禾斓姆曳?,柔和而慵懶的陽光親吻著湖面和新芽。

Lavender and turquoise blue color the spring scenery at the Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area. [Photo/VCG]

九寨溝風(fēng)景名勝區(qū)的薰衣草和藍(lán)綠色的春季景色。[圖源/VCG]

?

2. Mount Huangshan

黃山

Of all the notable mountains in China, Mount Huangshan is probably the most famous and is found in the southern part of East China's Anhui province. It is famed for its stunning and peculiar natural scenery.

在中國所有著名的山脈中,黃山應(yīng)是最有名的,它位于中國東部安徽省的南部,其別具一格的自然風(fēng)光聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。

In the spring, Mount Huangshan is fresh, tender and full of wild flowers , as well as sprouting plants. The sound of birdsong also is pleasant in the quietness while you are enchanted by a great show of vitality.

春天,黃山是清新溫柔的,漫山遍布野花及初長的綠植。在寂靜的環(huán)境中鳥鳴也悅耳動聽,自然的充沛活力令人著迷。

Fog lingers over the spring scenery of Mount Huangshan. [Photo/VCG]

煙霧籠罩著春季的黃山。[圖源/VCG]

?

3. Huanghuacheng Great Wall

黃花城長城

Huanghuacheng is the only lakeside portion of the Great Wall in Beijing. It is one of the most popular destinations for a Great Wall hiking tour. It is in vogue because of the "train for spring", namely a train that travels through orchards full of cherry blossoms.

黃花城是北京唯一一處鄰水長城,是徒步旅行長城中最受歡迎的目的地之一,因“春季列車”,即一列穿過櫻花盛開的果園的列車而聞名。

The moment the train passes through the tunnel surrounded by the cherry blossoms, the petals fly in the sky, falling like rain. It is extremely romantic to take this train in spring with someone you love.

當(dāng)火車穿過櫻花環(huán)繞的隧道時,櫻花在空中飛舞,似雨滴飄落。在春天和你愛的人一起乘坐這列火車一定十分浪漫。

The "train for spring" travels through the Huanghuacheng Great Wall area. [Photo/VCG]

“春季列車”穿行于黃花城長城。[圖源/VCG]

?

4. Gulangyu

鼓浪嶼

Gulangyu Island, known in the local dialect as Kulangsu, is on the estuary of the Jiulong River, facing the city of Xiamen, East China's Fujian province. The island has witnessed clashes of culture and integration between the East and the West since Xiamen was opened to foreign trade in 1844.

鼓浪嶼,當(dāng)?shù)胤窖灾薪凶鱇ulangsu,位于九龍江入??冢c中國東部福建省廈門市隔海相望。自1844年廈門對外開放以來,這座島嶼見證了東西方文化的碰撞和融合。

Buildings here have a mixture of different architectural styles, including traditional southern Fujian style, western classical revival style and veranda colonial style. The best time to go Gulangyu is from March to May, because Gulangyu has a pleasant climate and beautiful scenery. It is definitely a good choice for the Qingming Festival.

這里建筑風(fēng)格各異,既有閩南傳統(tǒng)建筑風(fēng)格,也有西方古典復(fù)興風(fēng)格和廊道殖民風(fēng)格。鼓浪嶼最佳的游玩時間是三月到五月,這段時間氣候宜人,風(fēng)景優(yōu)美,它絕對是清明節(jié)出游的一個絕佳目的地。

Bright blossoms punctuate the spring scenery in Gulangyu. [Photo/IC]

鮮艷的花朵點(diǎn)綴出鼓浪嶼的春色。[圖源/IC]

?

5. Nyingchi prefecture

西藏林芝

When spring approaches, most parts of Southwest China's Tibet autonomous regions are still covered with snow, but Nyingchi the region's southwest already has been immersed in a sea of peach blossoms.

春季漸近,中國西南部的西藏自治區(qū)的大部分地區(qū)仍被大雪覆蓋,但自治區(qū)西南部的林芝地區(qū)已經(jīng)被一片桃花的海洋淹沒。

Nyingchi has held 16 Peach Blossom Festivals since 2003. This year's has begun since March 29. What are you waiting for? Take your camera and go to enjoy the beauty of peach blossoms and discover the spectacular culture of Nyingchi prefecture.

自2003年以來,林芝舉辦了16屆桃花節(jié),今年的活動從3月29日開始。還在等什么呢?趕快帶上相機(jī),去欣賞美麗的桃花,探索林芝壯麗的景色。

Peach blossoms bloom in a valley below the mountains in Nyingchi Prefecture. [Photo/VCG]

林芝山下山谷中盛放的桃花。[圖源/VCG]

?

6. Ili Kazak autonomous prefecture?

伊犁哈薩克自治州

Xinjiang Uygur autonomous region is the largest center of apricot cultivation in China. It mainly covers the area of the Tianshan Mountains and Ili River in Xinjiang.

新疆維吾爾自治區(qū)是中國最大的杏樹栽培地區(qū),主要分布在新疆天山和伊犁河流域。

In early spring of each year, apricot blossoms are everywhere. Pink petals hang all over the branches. The grasslands under the trees are wavy and the cattle and sheep are all over the country, just like a paradise.

每年早春,杏花隨處可見,粉紅色的花朵競相開放,草地高低起伏,牛羊漫山遍野,如同置身于天堂。

Apricot blossoms in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region seem to roll up and down the landscape. [Photo/VCG]

中國西北部的新疆維吾爾自治區(qū)杏花連綿起伏。[圖源/VCG]

?