We could’ve had it all. Rolling in the deep.
“我們本可以擁有一切,墜入深淵?!?/div>

But Adele has played tours. And she’s beat.
阿黛爾舉辦的巡演,讓她“透不過(guò)氣”。

If you have tickets to Adele’s shows in Wembley Stadium, consider yourself among the chosen ones. You may be attending one of the English singer’s final shows ever.
如果你買到了阿黛爾在溫布利體育場(chǎng)演唱會(huì)的門票,那你可以認(rèn)為自己是蒙了老天的恩寵,因?yàn)槟闳サ目赡苁前Ⅶ鞝栕詈髱讏?chǎng)演唱會(huì)中的其中一場(chǎng)。

According to reports, Adele is including a note in her tour program saying she may never tour again.
據(jù)報(bào)道,阿黛爾曾在自己的巡演中寫下短箋,說(shuō)可能以后不再做巡演。

In the note going around, the singer recalls how she’s been on the road for 15 months and traveled just about everywhere, including going through Europe, America, Australia and New Zealand.
從短箋的內(nèi)容中可以看到,阿黛爾回想自己的巡演已經(jīng)進(jìn)行了15個(gè)月了,幾乎去了世界所有地方,包括歐洲各國(guó)、美國(guó)、澳大利亞和新西蘭。

It all sounds pretty impressive. Then the tone changes when Adele seems to remember, “Oh, yeah. I hate touring.” She writes:
這一切都聽上去非常了不起。接著她的語(yǔ)氣變了,貌似記起了自己不喜歡巡演,“是的,我討厭巡演?!彼龑懙剑?/div>

Touring is a peculiar thing, it doesn’t suit me particularly well. I’m a real homebody and I get so much joy in the small things. Plus I’m dramatic and have a terrible history of touring. Until now that is!
巡演這件事很特別,我不是非常適合做。我真的是戀家的人,各種小事能讓我欣喜若狂。而且我是戲精,過(guò)去的巡演里我做過(guò)很多不好的事情。

Uh, oh. We don’t like where this is going. She continues:
不要,我們喜歡這件事情的走向。她繼續(xù)說(shuō):

I’ve done 119 shows and these last 4 will take me up to 123, it has been hard out an absolute thrill and pleasure to have done.
我已經(jīng)舉辦了119場(chǎng)演唱會(huì)了,之后的這4場(chǎng)將使我的演唱會(huì)達(dá)到123場(chǎng),我既激動(dòng)又欣喜。

I only ever did this tour for you and to hopefully have an impact on you the way that some of my favourite artists have had on me live.
我巡演都是為了你們,我最喜歡的藝術(shù)家們現(xiàn)場(chǎng)表演對(duì)我影響巨大,希望我的演唱會(huì)對(duì)于你們也是如此。

Then she delivers the knockout punch:
接著她公布了重磅消息:

I wanted my final shows to be in London because I don’t know if I’ll tour again and so I want my last time to be at home.
我希望我最后的演出在倫敦,因?yàn)槲也淮_定以后還會(huì)不會(huì)再巡演,所以希望最后的演出能在家門口。

Leaving touring makes sense for Adele. The singer has been open about battling stage fright, reportedly telling NPR, “With my stage fright, I just don’t want to let people down.” Plus, she hasn’t seemed to enjoy her performances at the last two Grammys.
不再巡演對(duì)于阿黛爾來(lái)說(shuō)有情可原。據(jù)NPR報(bào)道,阿黛爾一直公開地講自己嘗試克服怯場(chǎng)的問(wèn)題,“我怯場(chǎng),但我不想讓大家失望?!绷硗猓瓷先ヒ膊皇呛芟硎苌蟽纱卧诟袢R美頒獎(jiǎng)禮上的表演。

Still, it is a big loss for music fans. In addition to being an amazing performer, she’s a pretty fantastic person.
阿黛爾的決定對(duì)于粉絲來(lái)說(shuō)仍是一個(gè)巨大的損失。她不僅表演杰出,為人也極其出色。

As Digital Spy points out, the singer even devoted some time at her first Wembley show to help raise money for those affected by the Grenfell Tower Fire in London.
Digital Spy指出,阿黛爾在溫布利體育場(chǎng)的第一場(chǎng)演出,甚至還花時(shí)間幫助倫敦格倫費(fèi)爾大廈大火的受難者籌款。

(翻譯:紅樓里的小石頭)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。