“PPAP” has made Piko Taro famous, but has it made him rich?
PICO太郎因神曲“PPAP”一炮走紅,但這為他帶來(lái)財(cái)富了嗎?

新晉神曲PPAP和史上最洗腦的20首抖腿歌,一次聽(tīng)個(gè)夠>>>

In the three months since the release of the infectious song “Pen-Pineapple-Apple-Pen,” musician Piko Taro, a.k.a. comedian Kosaka Daimaou, has earned many things: over 90 million YouTube views, a Guinness World Record, and the admiration of U.S. president-elect Donald Trump’s granddaughter. The song’s international success has also made him a bit of a hero in his home country, and he recently appeared on broadcaster Fuji TV’s Nonstop! talk show.
自富有感染力的神曲PPAP(Pen-Pineapple-Apple-Pen)發(fā)行三個(gè)月以來(lái),音樂(lè)家Piko Taro(PICO太郎),亦即喜劇明星Kosaka Daimaou(古坂和仁),已經(jīng)獲得了超過(guò)9000萬(wàn)YouTube的瀏覽量,創(chuàng)下吉尼斯世界紀(jì)錄,并且新任美國(guó)總統(tǒng)唐納德?特朗普孫女都對(duì)其贊賞有加。這首歌在國(guó)際上取得的成功使得PICO太郎在日本受到熱捧,他最近參加了富士山電視臺(tái)的《不要停!》脫口秀。

Many people are amazed that a ditty with lyrics made up of less than a dozen different words (and that’s counting “uugh!”) has become such a global phenomenon, and you can add Piko Taro himself to that group. “I’m incredibly surprised,” the singer replied when asked how he feels about “PPAP’s success. “It’s really turned into something incredible.”
許多人都很驚奇于這樣僅有十幾個(gè)不同的詞匯構(gòu)成的歌曲(連“呃”也包括在內(nèi))成為了全球熱曲,連PICO太郎都對(duì)此表示出乎意料。當(dāng)問(wèn)到他如何看待神曲“PPAP”的成功時(shí),他回答說(shuō):“這實(shí)在太難以置信,真的是化腐朽為神奇”。

As the conversation went on, the program’s host and other guests asked if seemingly everyone having “Pen-Pineapple-Apple-Pen” in their head has translated into Piko Taro having money in his wallet, to which he responded “I haven’t received a single yen from the song.”
在訪談中,節(jié)目主持人和其他的嘉賓都有提問(wèn)說(shuō)道,是不是隨著PPAP的迅速躥紅,PICO太郎大賺特賺了一番,對(duì)此,他的回答是“我一毛錢(qián)都沒(méi)從那首歌曲中賺到”。

That’s a pretty startling statement. “Pen-Pineapple-Apple-Pen” reached the top of the Billboard Japan Hot 100 list, and climbed to 77th on the American version of the well-known music ranking. It’s offered as a paid download on iTunes, and if you clicked on the song’s YouTube video above (which, again, has been played over 90 million times), you probably saw a commercial advertisement before you heard the opening beats of Piko Taro’s hit.
此話一出,所有人都感到驚奇。因?yàn)镻PAP發(fā)行后,迅速登上日本熱榜100強(qiáng)榜單,同時(shí)攀升到美國(guó)著名音樂(lè)排行熱榜的第77位。在ITunes上需要付費(fèi)下載,而且在YouTube上點(diǎn)擊播放該視頻歌曲(已經(jīng)被觀看超過(guò)9000萬(wàn)次),聽(tīng)歌之前你可能也有看到商業(yè)廣告。

In other words, someone is definitely making money off of “PPAP.” However, in his characteristically happy and relaxed way, Piko Taro went on to tell the Nonstop! studio that his lack of financial gain is logical at this point in time. “Remember, PPAP only recently became well-known,” he said.
換句話說(shuō),肯定有人在利用“PPAP”賺錢(qián)。但是,以他特有的快樂(lè)和輕松的方式,PICO太郎告訴《不要停!》演播室,他沒(méi)有經(jīng)濟(jì)獲益是符合邏輯的,他說(shuō)道“要知道,PPAP只是最近才火起來(lái)的”。

Some Japanese Internet users have expressed skepticism about the musician’s claim, but right now Piko Taro is standing by his statement that while he has a pen, an apple, and a pineapple, he doesn’t have any “PPAP” money at all.
對(duì)于PICO太郎的說(shuō)法,許多日本網(wǎng)民表示懷疑,但是現(xiàn)在PICO太郎堅(jiān)稱盡管他有一支筆,一個(gè)蘋(píng)果,和一個(gè)菠蘿,但是他沒(méi)有因“PPAP”賺到過(guò)錢(qián)。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。