果不其然,一當(dāng)上總統(tǒng),川普的講話風(fēng)格就變了,雖然依舊是以簡單句型和詞匯為主(需要照顧自己大票倉的理解能力),但遣詞造句明顯不極端了,語氣也很平和,而且有幾句話甚至能說還挺有文采。

先來看看他勝選演講的完整視頻吧:

英語字幕如下(字幕很長,為了不影響觀看視頻,建議復(fù)制到WORD文檔里在旁邊滾動(dòng)播放哦)

Thank you, thank you very much everybody.

Sorry to keep you waiting. Complicated business. Complicated.

Thank you very much.

I’ve just received a call from Secretary Clinton.

She congratulated us – it’s about us – on our victory.

And I congratulated her and her family on a very very hard fought campaign. I mean she fought very hard.

Hillary has worked very long and very hard over a long period of time.

And we owe her a major debt of gratitude to her service to our great country. I mean that very sincerely.

Now it’s time for America to bind the wounds of division. We have to get together.

To all Republicans and Democrats and independents across this nation.

I say it is time for us to come together as one united people. It’s time.

I pledge to every citizen in our land that I will be president for all Americans.

And this is so important to me.

For those who have chosen to not vote for me in the past, which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.

As I’ve said from the beginning: ours was not a campaign but rather an incredible and great movement made up of millions of hardworking men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.

It’s a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs who want and expect our government to serve our people.

And, serve the people it will.

Working together, we’ll begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.

I’ve spent my entire life in business looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.

That is now what I wanna do for our country.

Tremendous potential. I’ve got to know our country so well. Tremendous potential.

It’s gonna be a beautiful thing.

Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

We’re going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.

We’re gonna rebuild our infrastructure which will become, by the way, second to none.

And we will put millions of our people to work as we rebuild it.

We will also, finally, take care of our great veterans who’ve been so loyal, and I’ve got to know so many over this 18-month journey.

The time I’ve spent with them in this campaign has been among my greatest honors.

Veterans are incredible people.

We will embark upon a project of national growth and renewal.

And I will harness the creative talents of our people.

And we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talents for the benefits of all.

It’s gonna happen.

We have a great economic plan.

We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.

At the same time we will get along with all other nations willing to get along with us.

We will do.

We will have great relationships. We expect to have great great relationships.

No dream is too big. No challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach.

America will no longer settle for anything less than the best.

We must reclaim our country’s destiny and dream big and bold and daring.

We have to do that.

We’re going to dream big things for our country, and beautiful things and successful things once again.

I want to tell the world community that, while I will always put America’s interest first, we will deal fairly with everyone. With everyone. All people and all other nations.

We will seek common ground. Not hostility. Partnership, not conflict.

And now, I’d like to take this moment to thank some of the people who really helped me in this what they will call it a very very historic victory.

First I wanna thank my parents who I know are looking down on me right now.

Great people.

I’ve learned so much from them. They were wonderful in every regard. I had truly incredible parents.

I also want to thank my sisters, Mariana and Elizabeth, who are here with us tonight.

And…… Where are they? They’re here some place.

They’re very shy actually.

And my brother Robert, my great friend. Where is Robert? Where is Robert?

My brother Robert.

And they should all be on this stage. But that’s OK.

Very great.

And also my late brother Fred, great guy, fantastic guy.

Fantastic family. I was very lucky.

Great brothers, sisters. Great, unbelievable parents.

To Melania and Don. And Ivanka and Eric and Tiffany and Barren.

I love you and I thank you, and especially for putting up all those hours. This was tough. This was tough.

This political stuff is nasty and it’s tough.

So I wanna thank my family very much. Really fantastic, thank you all, thank you all.

And Larra, unbelievable job, unbelievable. Vanessa, thank you, thank you very much.

What a great group.

You’ve all given me such incredible support.

And I will tell you that we have a large group of people.

You know, they kept saying we have a small staff. That’s not so small. Look at all the people that we have.

Look at all of these people.

And Kelly-Ann and Chris, Rudy, and Steve and David.

We have got, we have got tremendously talented people up here. I want to tell you it’s been, it’s been very very special.

I wanna give a special thanks to our former mayor Rudy Giuliani who’s unbelievable. Unbelievable.

He traveled with us and he went through meetings.

Yeah that really never changes.

Where is Rudy? Where is he?

Rudy.

Governor Chris Christie, folks, was unbelievable.

Thank you, Chris.

The first man, first Senator, first major major politician. Let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get.

Senator Jeff Sessions. Where is Jeff?

Great man.

Another great man, very tough competitor. He was not easy. He was not easy.

Who is that? Is that the mayor that showed up? That Rudy?

Oh, Rudy get up here.

Another great man who’s been really a friend to me. I’ll tell you I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats.

Dr. Ben Carson. Where is Ben? Where is Ben?

And by the way Mike Beebe is here somewhere. He is fantastic.

Mike and his family, Sarah, thank you very much.

General Mike Flynn. Where is Mike?

And General Kellogg.

We have over 200 generals and admirals that endorsed our campaign.

And they are special people and it’s really an honor.

We have 22 congressional medal-of-honor recipients. We have just tremendous people.

A very special person who believed me, and I’ve read reports that I wasn’t getting along with him, I never had a bad second with him.

He’s an unbelievable star.

He is. That’s right! How did you possibly guess? So let me tell you Reigns and I’ve said this.

I said Reigns, I know it, I know it, look at all those people over there.

Reigns is a superstar, but I said they can’t call you a superstar, Reigns, unless we win.

‘Cause you can’t be call a superstar like Secretary……

I tell you Reigns is really a star. And he is the hardest working guy.

And in a certain way I did this, Reigns! Come up here! Where is Reigns? Get over here, Reigns.

Boy oh boy oh boy.

It’s about time you did this Reigns.

Say a few words.

Say something.

…………

Amazing guy.

Our partnership with the RNC is so important to the success and what we’ve done.

So I also have to say I’ve got to know some incredible people – the secret service people.

They are tough. And they smart. And they are sharp. And I don’t want to mess around with them, I can tell you.

And I wanted to wave to a big group of people and they ripped me off and put me down on the seat.

But they are fantastic people so I wanna thank the secret service.

And law enforcement in New York City. They are here tonight.

These are spectacular people sometimes underappreciated unfortunately.

But we appreciate them. We know what they go through.

So it’s been what they call it a historic event.

But, to be really historic, we have to do a great job.

And I promise you that we will not let you down. We will do a great job. We will do a great job.

I look very much forward to being your president.

And hopefully after 2 years or 3 years or 4 years, maybe even 8 years, you will say, so many of you worked so hard for us, but you will say that it was something that you were really very proud to do.

And I can, thank you very much, and I can only say that while the campaign is over our work and this movement is now really just beginning.

We are going to get to work immediately for the American people.

And we’re going to be doing a job that hopefully you’ll be so proud of your president, you’ll be so proud.

Again, it’s my honor. It’s an amazing evening. It’s been an amazing 2-year period.

And I love this country.

Thank you. Thank you very much.

(結(jié)束)

這次的勝選感言風(fēng)格和之前競選以及辯論的時(shí)候真的挺不一樣的。

不過,其實(shí)不管是現(xiàn)在的還是以前的,都并不完全是他自己的話啦。在一個(gè)成熟的民主國家中,任何一個(gè)重要政治人物背后都有自己的團(tuán)隊(duì),從發(fā)言稿、說話方式甚至到所持的立場都是整個(gè)團(tuán)隊(duì)的共同造物。

(川普的選戰(zhàn)團(tuán)隊(duì))

不管是川普的民粹主義,還是希拉里的老派可預(yù)測性,或是桑德斯的民主社會(huì)主義,其實(shí)都不一定是他們自己的真實(shí)信仰,這些都是為了贏得選站而選的策略。

其實(shí)從某種意義上講,選民并不是政客們的服務(wù)對象,而是他們需要解決的問題。

這也就是為什么基本沒有那個(gè)總統(tǒng)上臺(tái)后做的事會(huì)完全和競選時(shí)說的一樣。

同時(shí),我們也不難理解為什么川普絕口不提之前“把希拉里扔進(jìn)監(jiān)獄”的承諾,而希拉里也立馬過來尋求合作。

而且,英大今早才得知,原來川普一開始是很猶豫要不要參選的,覺得自己即使參選也會(huì)很快落敗。而最終鼓勵(lì)他參選的正式他常年的好朋友——克!林!頓!夫!婦!

所以說啊,選舉這個(gè)事,真的是:

Never take it personal.
都不要覺得是針對誰。

Just certain people need to hear certain things.
只是特定的選民需要聽特定的東西罷了。

OK,那么來看看希拉里的敗選演講吧,請從7:00開始(前面不是希拉里的講話):

雙語字幕如下:

Thank you. Thank you all. ……….
謝謝你們。謝謝你們所有人。(各種謝)

Very proud of you group.
我為你們感到非常驕傲。

Thank you my friends. Thank you. Thank you so very much for being here.
感謝你們,我的朋友們。感謝你們。非常感謝你們能來這。

And I love you all, too.
我也愛你們所有人。

Last night I congratulated Donald Trump and offer to work with him on behalf of our country.
昨晚,我恭喜了唐納德·川普,并提出愿意為了我們的國家和他共事。

I hope that he will be a successful president for all Americans.
我希望他能成為一個(gè)成功的、為所有美國人民服務(wù)的總統(tǒng)。

This is not the outcome we wanted or worked so hard for.
這并不是我們想要的結(jié)果,我們那么努力地奮戰(zhàn)也不是為了這個(gè)。

And I am sorry that we did not win this election for the values we share and the visions we hold for our country.
我很抱歉我沒有贏得這次選舉,我辜負(fù)了我們共同的價(jià)值觀,辜負(fù)了我們對我們國家的愿景。

But I feel, I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together, this vast, diverse, creative, unruly, energized campaign.
然而我為這場我們共同奮戰(zhàn)的選舉感到驕傲和感激,這是一場宏大、多樣、有創(chuàng)意、別具一格、充滿活力的選戰(zhàn)。

You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honor of my life.
你們代表了美國最好的一面,而在這擔(dān)任候選人對我來說是一生中最大的榮耀之一。

I know how disappointed you feel because I feel it too.
我知道你們有多么失望,因?yàn)槲乙餐瑯邮?/div>

And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.
而那成千上萬將自己的夢想和希望投入進(jìn)來的美國人也同樣失望。

This is painful and it will be for a longtime.
這很讓人痛苦,而且我們將要痛苦很長時(shí)間。

But I want you to remember this.
但我希望你們能記?。?/div>

Our campaign was never about one person or even one election.
我們的競選活動(dòng)從來就不是關(guān)于一個(gè)人或者甚至一次選舉的。

It was about the country we love and about building an America that’s hopeful, inclusive and big hearted.
它是關(guān)于這個(gè)我們摯愛的國家的,是關(guān)于建立一個(gè)充滿希望、多樣性和包容力的美國的。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought.
我們已經(jīng)看見:我們國家的分裂程度遠(yuǎn)超我們的想象。

But I still believe in America and I always will.
但我依舊對美國抱有信心,而且我一直會(huì)。

And if you do, then we must accept this result and then look to the future.
而如果你也會(huì),你就必須接受這次的結(jié)果并放眼未來。

Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and a chance to lead.
唐納德·川普將會(huì)成為我們的總統(tǒng)。我們應(yīng)該用開放的思維來接待他,并給他一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)我們的機(jī)會(huì)。

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power.
我們的憲政民主明文記規(guī)定了和平的權(quán)利轉(zhuǎn)移。

And we don’t just respect that. We cherish it.
我們不光尊重這一點(diǎn)。我們珍視這一點(diǎn)。

It also enshrines other things – the rule of law, the principle that we are all equal in rights and dignity, freedom of worship and expression.
它還規(guī)定了其他的一些事——法制、我們所有人都在權(quán)利與尊嚴(yán)上平等這一原則,以及信仰與言論自由。

We respect and cherish these values too. And we must defend them.
我們也同樣尊重并珍視這些價(jià)值觀。而且我們必須保護(hù)他們。

And let me add, our constitutional democracy demands our participation. Not just every 4 years but all the time.
請容我再補(bǔ)充一點(diǎn),我們的憲政民主要求我們參與并合作,并不是每4年才一次,而是永遠(yuǎn)如此。

So let’s do all we can to keep advancing the courses and values we all hold dear, making our economy work for everyone,not just those at the top, protecting our country and protecting our planet and breaking all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.
所以讓我們所有人都竭盡所能來推行這些我們珍視的價(jià)值觀吧,來使我們的經(jīng)濟(jì)體讓所有人——而非上層的少數(shù)——都受益,來保護(hù)我們的國家并保護(hù)我們的星球,并打破所有那些阻礙美國人實(shí)現(xiàn)夢想的障壁。

We spent a year and a half bringing together billions of people from every corner of our country to say with onevoice that we believe that the American dream is big enough for everyone, for people of all races and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people and people with disabilities, for everyone.
我們花了一年半的時(shí)間,講數(shù)以億計(jì)的人從全國各地匯聚到一起共同發(fā)聲,這個(gè)共同的聲音是:美國夢大到足夠容納所有人,無論種族、宗教、男女、性向,也不管你是否是移民或殘障人士,所有人都有份。

So now, our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek.
所以,現(xiàn)在,我們作為公民的義務(wù)就是繼續(xù)做好自己分內(nèi)的事,以此來建立那個(gè)我們尋求的更好、更強(qiáng)、更公平的美國。

And I know you will.
而我知道你們會(huì)這么做。

I am so grateful to stand with all of you.
我為能和你們并肩而立感到感恩。

I wanna thank Tim Kaine and Ann Holton for being our partners on this journey.
我想感謝提姆·凱恩和安妮·霍頓能在這次旅程中做我的伙伴。

It has been a joy to get to know them better and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia as a Senator.
能更加深入地認(rèn)識(shí)他們我感到很高興。而且,當(dāng)我想到提姆會(huì)以弗吉尼亞參議員的身份繼續(xù)在前線為我們的民主而戰(zhàn)的時(shí)候,我內(nèi)心就充滿希望與慰藉。

To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.
對于巴拉克和米歇爾·奧巴馬夫婦,我們的國家欠你們一個(gè)真摯的感謝。

We thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much for so many Americans and people across the world.
我們感謝你們優(yōu)雅而又堅(jiān)定的領(lǐng)導(dǎo),這對于美國和全世界的許多人來說都意義重大。

And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte,Aiden, our brothers and our entire family, my love for you is more than I canever express.
對于比爾和切爾西、馬克、夏洛特、艾登、我們的兄弟們和整個(gè)家庭,我對你們的愛已經(jīng)無法用語言表達(dá)。

You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most even 4-month-old Aiden who traveled with his mom.
你們?yōu)榱宋覀儽疾ㄓ谶@整個(gè)國家,你們在我最需要幫助的時(shí)候像我伸出援手,就連4個(gè)月大就和媽媽一起奔波的艾登也是。

I will always be grateful to the creative, talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.
我會(huì)永遠(yuǎn)為我們布魯克林總部以及全國的那些堅(jiān)定、有才又富有創(chuàng)造力的人們而心存感激。

You poured your hearts into this campaign. For some of you who are veterans it’s a campaign after you had done other campaigns. Some of you, it was your first campaign.
你們將自己的心血傾注到這次選戰(zhàn)當(dāng)中。對于你們當(dāng)中的一部分老手來說,這只是許多次選戰(zhàn)后的又一場,對另一些來說則是第一次。

I want each of you to know that you are the best campaign anybody could ever expected or wanted.
我想讓你們所有人都知道,你們是世上最棒的競選團(tuán)隊(duì)。

And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked down doors, talked to neighbors, posted on facebook, even in secret private facebook sites, I want everybody to come out from behind that and make sure your voices are heard going forward.
而對這數(shù)以萬計(jì)的志愿者、社區(qū)領(lǐng)袖、積極分子以及工會(huì)組織者,這些挨家挨戶竅門拜訪、與鄰居交談、在臉書發(fā)文——即使是臉書的私密網(wǎng)絡(luò)——的人,我希望你們所有人都從幕后走出來,并讓你們的聲音為人所聞。

For everyone that sent in contributions as small as 5 dollars that kept us going, thank you, thank you from all of us.
對所有那些為了讓我能夠運(yùn)作而捐款的人,即使你只捐了5美元,感謝你們,我們所有人都感謝你們。

And to the young people in particular, I hope you will hear this.
另外,我尤其希望年輕人能聽到我接下來要說的:

I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in.
正如提姆所說,我將成年后的時(shí)光全都用來為自己的信念而戰(zhàn)。

I had successes and I had setbacks, sometimes really painful ones.
我有過成功,也有過失敗,其中一些失敗非常慘痛。

Many of you are at the beginning of your professional, public and political careers.
你們當(dāng)中有些人才剛剛開始自己作為專業(yè)人士、公共事務(wù)工作者和政治人物的職業(yè)生涯。

You will have successes and setbacks too.
你們也會(huì)有成功與失敗的時(shí)刻。

This loss hurts. But please never stop believing that fighting for what’s right is worth it.
這次的失敗讓我們傷得很疼。但請永遠(yuǎn)不要停止相信:為自己的信念二戰(zhàn)是正確的,也是值得的。

It is. It is worth it.
是的,是值得的。

And so we need you to keep up these fights now and the rest of your life.
所以,我們需要你們繼續(xù)這樣的戰(zhàn)斗,在現(xiàn)在,以及余生。

And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.
還有,對于所有的女性,特別是年輕的女性,那些將自己的信仰投注到這次選戰(zhàn)以及我身上的女性,我希望你們能知道:對我來說沒有比成為你們的榜樣更值得驕傲的事了。

Now, I know that we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday someone will and hopefully sooner than we might think right now.
不過,我知道我們還沒能打破那層最高、最硬的天花板,不過總有一天會(huì)有人做到,而且這很有可能比我們現(xiàn)在預(yù)期的要早。

And to all the little girls who are watching this, never doubt that you’re valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.
然后,對于所有那些正在觀看我講話的小女孩,請永遠(yuǎn)不要懷疑自己的價(jià)值和力量,你們理應(yīng)得到世間所有追求夢想的機(jī)會(huì)。

Finally, finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me.
最后的最后,我非常感激我們的國家,感謝它給予的一切。

I count my blessings every single day that I am an American.
我每天對因?yàn)樯頌橐粋€(gè)美國人而感到被保佑。

And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences, strength in our convictions and love for this nation our best days are still ahead of us.
而我依舊堅(jiān)信,正如我一直堅(jiān)信的那樣,只要我們尊重彼此的不同、堅(jiān)定前進(jìn)并熱愛我們的國家,我們的好日子就會(huì)到來。

Because, you know, I believe we are stronger together and we will go forward together.
因?yàn)?,你們也知道,我相信我們團(tuán)結(jié)起來就會(huì)更強(qiáng),而且我們將團(tuán)結(jié)起來一起前進(jìn)。

And you should never, ever regret fighting for that.
而我們永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)不應(yīng)該對這樣的奮斗感到遺憾。

You know, scripture tells us, let us not grow weary in doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
大家都知道,圣經(jīng)告訴我們,永遠(yuǎn)不要厭倦做正確的事;因?yàn)橹灰覀儾环艞?,總有一天我們將迎來豐收。

So my friends, let us have faith in each other, let us not grow weary and lose heart, for there are more seasons to come and there is more work to do.
我的朋友們,讓我們不要放棄對彼此的信念,不要厭煩,不要灰心,因?yàn)楹萌兆舆€在等著我們,我們?nèi)沃氐肋h(yuǎn)。

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.
我為能代表你們參加這場至關(guān)重要的選舉而感到榮耀之至、感激涕零。

May God bless you and may God bless the United States of America.
愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國。

(結(jié)束)

川普當(dāng)選了其實(shí)也不一定是壞事,不可預(yù)測可能會(huì)更壞但也可能會(huì)更好。

比如:

(川普的高級(jí)顧問表示,美國反對中國主導(dǎo)的亞投行是一個(gè)戰(zhàn)略性錯(cuò)誤。)

其實(shí)之前川普也有說過要放棄美國一直持有的“冷戰(zhàn)思維(Cold War mentality),和意識(shí)形態(tài)不同的國家進(jìn)行經(jīng)濟(jì)合作。

既然能被選上總統(tǒng),就不可能完全沒有實(shí)力,而且已經(jīng)在商界打拼了這么多年,總會(huì)有些技能。

現(xiàn)在的問題就是等著他熟悉國家的運(yùn)作,從草根偶像變成正兒八經(jīng)的國家領(lǐng)導(dǎo)人了。我們也先拋棄成見靜觀其變吧。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。