詼諧的語言,生動的內(nèi)容一分鐘快速掌握科技最新動態(tài)

>>本期節(jié)目音頻下載<<

Sea Lampreys Flee Death Smells
逃離"死亡氣息"

Sea lampreys leave a swath of destruction as the invasive species chomps through the Great Lakes. Attempts to manage them have relied in part on pheromones that attract the animals. After being trapped, they're either killed or sterilized and released. But these approaches aren't always effective.
作為外來入侵物種,七鰓鰻經(jīng)過北美五大湖時總會留下一系列的破壞。而管理它們的一部分手段主要依賴于能夠吸引動物的信息素。在被困后,它們要么被殺死,要么扼殺其繁殖能力后釋放。但是,這些手段并不總是那么有效。

Now there may be a new way to get rid of the lampreys—with the stench of death.
現(xiàn)在,我們也許可以嘗試一種新的方法擺脫七鰓鰻---死亡氣息。

Scientists had seen that dead sea lampreys in a tank caused live ones to freak out and try to escape. So researchers extracted chemical compounds from 10 putrefying lamprey carcasses. They exposed live ones to either the smell of their dead brethren or an ethanol control. They didn’t react to the ethanol, but when they smelled death, they quickly swam the other way.
科學家曾親眼目睹水槽中死去的七鰓鰻讓活的七鰓鰻唯恐避之不及。于是科學家從10條腐爛的七鰓鰻尸體中提取出一些化學物質(zhì)。他們在活的七鰓鰻前釋放它們死去的同胞的氣息或者一種乙醇制劑。七鰓鰻沒有對乙醇做出反應,但當聞到死亡氣息時,它們飛速的向反方向逃離。

This effect lasted throughout the entire time the scent was present, and even when the smell was highly diluted. The research was published in the Canadian Journal of Fisheries and Aquatic Sciences.
只要有這種氣味,這種效果會一直持續(xù),即使這些氣味被高度稀釋。這項研究發(fā)表在《加拿大漁業(yè)和水產(chǎn)科學》期刊上。

The scientists say their finding could be used to drive lampreys into an area where they could be captured and killed. All while trying to escape from their own imminent smell of death.
科學家認為這項發(fā)現(xiàn)可以用來將七鰓鰻驅(qū)趕至捕殺范圍之內(nèi),在它們竭力逃離它們自身的死亡氣息時。

—Cynthia Graber

點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>>


聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。