如果你喜歡看英劇和英國(guó)電影,特別是喜歡看《007》、《神探夏洛克》一類的片子,那你肯定聽(tīng)過(guò)軍情六處(MI6)、軍情五處(MI5)這些機(jī)構(gòu)。

這兩個(gè)機(jī)構(gòu)就像美國(guó)的中央情報(bào)局(CIA)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)一樣,是影視劇的???;軍情六處和CIA是管國(guó)外的,也就是情報(bào)機(jī)關(guān);而軍情五處和FBI是管國(guó)內(nèi)事務(wù)的。

不管是在《007》里、《神探夏洛克》里,還是美國(guó)拍的《基本演繹法》里,軍情六處都似乎是個(gè)既神秘又高端的機(jī)構(gòu):

然而,就是這樣一個(gè)神奇的機(jī)構(gòu),現(xiàn)在居然公開(kāi)播電視廣告來(lái)招聘了,而且這個(gè)廣告,好像拍出了點(diǎn)留學(xué)生信用卡和家庭理財(cái)產(chǎn)品的味道,一起來(lái)看一下吧:

https://v.qq.com/x/cover/gfbm6jmylespjh7/r0665s44l1p.html

Hear the abbreviation MI6, and it’s hard not think of James Bond. He’s by far the British intelligence agency’s most famous spy, even if he is fictional. He’s also, it turns out, not the type of agent MI6 wants to?recruit?in the 21st century. In fact, if a recently released recruitment video is to be believed, the secret intelligence service is looking for officers less adept at disarming a ticking time bomb and more skilled at talking down a toddler about to throw a tantrum ? although, admittedly, both of those are very similar.
一聽(tīng)到MI6這個(gè)縮寫,你很難不想到007詹姆斯·邦德。雖然他是個(gè)虛構(gòu)人物,但他現(xiàn)在是英國(guó)情報(bào)機(jī)關(guān)最出名的間諜。不過(guò),現(xiàn)在看來(lái),他似乎并不是MI6想在21世紀(jì)招募的那種特工。從最近放出的一段招聘視頻來(lái)看,這個(gè)神秘的情報(bào)機(jī)關(guān)想要的那種特工并不需要精通拆彈技巧,而是需要只到怎么讓熊孩子別發(fā)脾氣——不過(guò)眾所周知,這兩個(gè)任務(wù)的難度其實(shí)差不多。

軍情六處成立至今已經(jīng)109年了,這還是頭一次公開(kāi)打廣告招聘特工。

以前,據(jù)傳言,不知道可不可靠,但我猜應(yīng)該很可靠,他們的特工都是通過(guò)獨(dú)特的方式秘密招募的,有的是直接從軍隊(duì)的情報(bào)部門抽調(diào),有的是直接從大學(xué)里秘密收編;就像電影和電視劇里常演的那樣,發(fā)現(xiàn)有潛力的苗子就開(kāi)始計(jì)劃一系列劇情,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候向你透露真相。

不過(guò)現(xiàn)在,看這個(gè)廣告,他們似乎很缺熊孩子的爸比和媽咪;不過(guò)說(shuō)實(shí)話,那些真的能管好熊孩子的人,智商和情商應(yīng)該也都不低,說(shuō)不定這還真的是個(gè)招聘特工的好辦法呢。

?

OK,來(lái)講講今天的詞?recruit

它的意思是“招募”、“雇傭”,公司、機(jī)構(gòu)、軍隊(duì)的“雇傭”都可以用它。

hire?可以表示招聘短期工,而?recruit?招的一定是長(zhǎng)期、穩(wěn)定的工種。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

The police are trying to recruit more officers from ethnic minorities.
警方正視圖從少數(shù)民族中征募更多的新警員。

?