她寫了篇“穿內(nèi)衣感想”,結(jié)果進了哈佛大學(xué)
?
名校真的是個神奇的地方,而且還在變得越來越神奇。前段時間爆出,有個女生寫了篇文章講自己怎么訂外賣披薩,于是進了耶魯大學(xué)。這回出了個更神奇的,一個女生寫文章講自己穿內(nèi)衣的心得,結(jié)果就進了哈佛大學(xué),而且還把招生官感動得不要不要的。
?
?
這件事情被爆出,都要歸功于美國版的知乎?quora?網(wǎng)站,上面有一個問題:
這位故事主角小姐姐叫?Ngoc,她說自己當時根本沒把這次申請當一回事,因為她確定自己是進不了哈佛這種好學(xué)校的。不過她發(fā)現(xiàn)哈佛的申請流程實在太簡單了,不申白不申,于是就把之前申請另一所大學(xué)的材料隨便改了改,然后交給了哈佛。在這篇文章中,她講了自己作為一個女生對內(nèi)衣的看法,她從母親第一次給自己胸衣的那一天講起,一邊講故事一邊說理,先是說內(nèi)衣讓她看破了人類的喜新厭舊,然后又說內(nèi)衣的各種裝飾演化展現(xiàn)了人類心靈本質(zhì)上的空虛;
?
?
總之,就是各種上綱上線(moralistic),結(jié)果居然把招生官給感動了,后者在回信里面說非常喜歡這篇文章,然后告訴她學(xué)校已經(jīng)決定錄取她了。對,就這么簡單。這個故事告訴我們,千萬不要對作家和歌手的作品想太多,在你把自己感動得稀里嘩啦的時候,他們可能在說:“真沒想到有人喜歡這種東西。”
?
最后附上 Ngoc 那篇文書的全文,大家自己感受一下吧:
I remember the first time I wore a bra. I came home from school in the fifth grade, and my mom handed me a white cloth to put on beneath my shirt. “You’re a big girl now,” she said, “You need to wear this.” From that moment on, my life was forever changed.
That same year, I was taught that the sun would someday die, and I, feeling the pressure of the contraption beneath my shirt, realized that my childhood, too, would eventually dissipate just like the sun.
The first bra paved way for a second, and then a third, and then, by the fourth bra I had advanced to the Lady Type, the ones that my mom wore.
With every new bra, I cast away the former. Somewhere in the dark abyss of my closet, there is a heap of abandoned bras, tiny, worn-out filaments that had once shone so brightly in their days of use, but had faded away into old, neglected remnants of days long gone. They sit against a corner of the universe and gather dust like dead stars— without life, without luster, without vigor.
With every new bra, I felt the unmerciful hand of change push me further down a path with which I had no return. The bras no longer had the simplicity of the first; they came equipped with more folds and stitches and frills and patterns that were designed to counteract the growing complexity of my responsibilities.
Sometimes, when I found myself too big for the current one, I was either unable to or unwilling to get another because of the implications behind the transition—if every new bra meant the death of another star, then the adult world was nothing to me but a lifetime of darkness. I tried so hard not to kill any more stars, but my resistance was not enough, and I found myself adding layer after layer to the ever-increasing pile of bras. With this mindset, I prepared myself for the end, for the moment in which my entire universe would be engulfed by the black hole forming in my closet.
But I was saved.
I learned that life does not occur linearly, but in cycles: New stars can arise from the ashes of former ones, and the darkness of death is replenished by the light of birth. Thus, what is created is only a reinterpretation of the past in a form that is fitted for the present. In wearing a new bra, I was not casting away my old self but reorienting myself to accommodate to changing times.
Change, as overwhelming as it feels, is only natural—the pile of bras will only get bigger. Though it is hard to accept the existence of the bra in my life, I realize that I cannot live without it, for, as we grow older, things tend to droop more easily, and there is nothing more reliable than a bra to give us the inner support necessary to have a firm hold on life.
完
?
OK,來講一講今天的詞?moralistic。這個詞是由?moral(道德)變化而來的,不過它并不是一個褒義詞,而是指那些“占據(jù)道德高地”的,并沒有什么嚴密的邏輯,只是單純的說教。換句話說,也就是中文里的“上綱上線”。
?
那么,我們來造個句子吧~
?