惡搞蘋果發(fā)布會,我只服宜家
作者:滬江英語
2017-10-12 18:00
?
大家可能都知道,新鮮出爐的?iPhone 8?在一眾吃瓜群眾的圍觀下爆炸了,就和之前的三星一樣。
?
現(xiàn)在的每次的蘋果發(fā)布會,大多數(shù)人關(guān)注的東西已經(jīng)不再是新產(chǎn)品了,而是各界神人怎么吐槽,以及今年的產(chǎn)品又有什么梗。在各路段子手準(zhǔn)備段子的時候,一些八竿子打不著的品牌也沒閑著,經(jīng)常會整一些惡搞蘋果的廣告。
?
比如,肯德基就搞過這么一個冰激凌廣告:
真的沒毛病。
?
更不用提中國人民喜聞樂見的衛(wèi)龍2.0了:
完全的蘋果風(fēng)。
?
而今年惡搞的最出色的,應(yīng)該要算宜家了,
它們整了個臺燈的廣告:
無所不充
?
鏈接不同
?
再講一點,它還是個臺燈
?
老瑞啊,我該買個什么燈好呢?
?
嗯,基本把能用上的梗都用上了。真的好冷啊,北歐人連幽默都這么冷。不過冷歸冷,這臺燈還是挺有用的,不光是個燈,它的底座還能給電子產(chǎn)品無線充電,
完
?
好,我們就接這個機會來講講“惡搞”怎么說吧,通常,英語當(dāng)中就是用?parody?這個詞,
它既是個名詞:
It's a parody.
這是個惡搞。
也可以當(dāng)形容詞用:
It's a parody advertisement .
這是個惡搞廣告。
?
那么,我們來造個句子吧~
If you stop thinking, you become a?parody?of who you used to be.
如果你停止思考,那你就變成了一個對自己過去的拙劣仿制品。