額,首先聲明,日歷上那只并不是思聰哥哥家的王可可啦,

英大選這張圖,只是因為上面的?happy baby?很應(yīng)景。

而且這是一只哈士奇,而王可可是一只阿拉斯加雪撬犬,

玉照在這:

(華狗首富王可可&她著名的8臺iPhone)

Coco小姐不光開了淘寶店,而且超級賺錢,一躍成為中國收入最高的狗。

不過,這個店其實并不是這幾天才開啦,去年4月份就開了,只是最近這個事情引起了外媒的注意,所以又火了一把。

連帶著,這家本來生意就很好的寵物商品店這幾天生意更好了。

英語君秉持著專業(yè)的采訪精神去調(diào)研了這家店,發(fā)現(xiàn),真的是相當有毒:

不光有狗的商品,貓的生意也是做的:

眾多的“王可可同款”也是相當打眼:

(感覺好像在給百度做廣告)

當初開店的時候,由于王可可在微博上的明星效應(yīng),第一天的營業(yè)額就沖到了13萬元,這可是好多草根店花2到3年才能有的業(yè)績。

外媒在介紹這一家子的時候,說“他們?nèi)叶际蔷W(wǎng)紅”。

值得一提的是,這里的“網(wǎng)紅”他們用的是?prominent figure?這個詞組。

好~ 那我們不如就借這個機會,來講講“網(wǎng)紅”這個概念用英語怎么說吧。

其實,這個概念的定義本身就比較模糊,所以跟它對應(yīng)的英語也不止一個,

其中最常見的有3個:

· Internet celebrity

· Internet influencer

· Internet prominent figure

這3說法是有區(qū)別的,

Internet celebrity?指的是“單純在網(wǎng)上露臉比較多,被不少人都知道”;celebrity?這個詞本身的意思是“名人”,指的也是“單純知名度大”的人,各種n線明星都算。

Internet influencer?指的是“在互聯(lián)網(wǎng)上有影響力的人”,也就是那些講兩句話就能引發(fā)些事情的人。

而?Internet prominent figure?基本可以理解為“上面兩種融于一體”,不光是知名度高,同時也有影響力,其中?figure?這個詞在這里的意思不是“圖表”,而是“重要人物”。

?

OK,來講講今天的詞?prominent

這個形容詞有兩個主要意思,

一個是“卓越的”,當你覺得?great?這種詞已經(jīng)遠遠不能表達你的意思的時候,那就用?prominent?吧。

另一個是“顯眼的”,比如:

a prominent scar
一道顯眼的疤痕

?

那么,我們來造個句子吧~

You are the sum total of your most?prominent?thoughts.
你最核心的思想,決定了你是誰。

?