《哈利波特》最讓Emma尷尬的一幕,大概是這
來源:滬江英語
2017-06-10 11:53
說起 Emma 在《哈利波特》里的戲份,
大家肯定不會忘記赫敏和羅恩最后成了一對。
不過,
大家記不記得,
在整部系列里,
除了羅恩,
赫敏還吻過另一個人??
不是克魯姆…
他倆沒親過。
我們要說的是~
這個:
在狩獵魂器的途中,她和哈利在羅恩的幻覺中有場激吻。
今天說的“最尷尬”一幕就是指的這個。
不過,尷尬的原因倒不是尺度,而是~~
多虧了羅恩同學(xué),這個場景總共重拍了5次。
為什么呢?
因?yàn)?Emma 和 Harry 只要一親,羅恩就笑場,而且是很有畫面感的那種。
于是,在第5次拍攝失敗之后,羅恩同學(xué)被憤怒的導(dǎo)演趕出了攝影棚,這才拍攝成功。
?
好~~ 那我們借這個機(jī)會來講講“笑場”用英語怎么說,
其實(shí)英語當(dāng)中的“笑場”不能直接對應(yīng)中文當(dāng)中的“笑場”,不過根據(jù)情況不同還是可以翻譯的。
比如,“笑場集錦”視頻叫做 gag reel
而直接說“笑場了”的話,我們一般會說 burst into an undue laughter
而如果你要說嚴(yán)格意義上的“笑場”,也就是在演戲時的笑場,就在后面加一個 during a performance
?
OK,來講講今天的詞 undue
它指的是“過度的”、“過分的”、“過度到不合適的”。
所以,以后除了 very 和 too,又有了個新選擇~
?
那么,我們來造個句子吧~
Humility is good. But with too much of it you let people take undue advantage of you.
謙遜是好事,但太多的謙遜會讓人們毫無節(jié)制地利用你。
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。