今天我們要講的美國習(xí)慣用語跟撲克牌有關(guān),是trump card。玩牌的人都知道,trump card是王牌的意思,也就是最大的牌,可以通吃。從19世紀(jì)初開始,trump card也被用來指最行之有效的手段。

上星期,我找了個(gè)油漆工來家里估價(jià),把幾個(gè)房間全部粉刷一遍要五千美元,而且不還價(jià)。最后,我只好使出殺手锏,我的trump card,如果他能把價(jià)格降到四千美元,我就保證給他介紹三個(gè)客戶。他這才勉強(qiáng)答應(yīng)。這個(gè)trump card正是我所需要的。讓我們聽聽下面這個(gè)老祖母為了讓孫子們來看自己,用上了什么樣的trump card。

例句-1:Gramma wanted us all to fly out to see her at Christmas, but we were against the idea. Then she offered to buy our plane tickets, which changed our minds almost immediately. She knew that playing that trump card would make the difference.

這個(gè)男孩說:奶奶想讓我們所有人在圣誕節(jié)的時(shí)候都去看她,但是我們不愿意。結(jié)果她提出幫我們出錢買機(jī)票,一下子就讓我們改變了主意。她就知道這一招肯定能奏效。

我可不想有一天用這種方式讓孩子們來看我。不過這位老祖母最后也算是如愿以償了。

我以前在公司做事,有一次,項(xiàng)目眼看就要完不成了。老板使出trump card,答應(yīng)我們說,如果能加班完成項(xiàng)目,就全體放假一個(gè)星期。這個(gè)trump card還真管用,我們不僅完成了項(xiàng)目,而是是提前完成的。

******

律師的好壞,有時(shí)候真可以決定一個(gè)人的命運(yùn)。下面這名被告本來肯定是要進(jìn)監(jiān)獄的,但是他找了好律師,結(jié)果就迥然不同了。

例句-2:The case against the accused man looked all but lost. Fortunately for him, his attorney was able to produce a trump card, a surprise witness who supported the defense. Instead of going to jail, the defendant was found innocent.

這個(gè)案子里的被告眼看就要敗訴了。幸運(yùn)的是,他的律師手里握著一張王牌,是一個(gè)大家都沒有想到的證人。這個(gè)證人支持了被告的辯護(hù),最后,這個(gè)被告不僅沒進(jìn)監(jiān)獄,反而被無罪釋放了。

美國2008年總統(tǒng)選舉民主黨參選人,伊利諾伊州的參議員奧巴馬不久前被對手指責(zé)缺少外交經(jīng)驗(yàn)。奧巴馬不甘示弱,反唇相譏,拋出了自己的trump card, 說這些人當(dāng)初都投票支持了出兵伊拉克的行動??磥恚瑃rump card還真管用。