美國習慣用語775 做了好事而得到的稱贊、獎賞
今天我們要講的美國習慣用語是:Brownie Points. Brownie是指七、八歲大的女童子軍成員。童子軍培養(yǎng)這些孩子的集體觀念、組織、社交等各種能力。Brownies完成各種任務后,就可以得到特殊的獎勵,叫Points,好比積分。作為習慣用語,Brownie Points從十九世紀中期開始流行,意思是做了好事而得到的稱贊、獎賞 。
我們去年搬到新家后,隔壁的老頭Mr. Johnson一直不太友好。冬天下雪的時候,因為知道他腿腳不方便,所以我特意幫他掃干凈了門前的積雪。誰知這件事兒讓我得了好多的Brownie Points?,F在他變得特別友善,上星期還把花園里的花剪來送給我呢!
說到花園,如今游客云集的美國首都華盛頓其實一直到60年代中期,還是個不怎么樣的地方,是誰促成了華盛頓景致的改觀呢?我們聽聽下面這個歷史學家覺得,Brownie Points應該歸誰。
例句-1:Critics may not have valued Lady Bird Johnson as a glamorous first lady like her predecessor, Jacqueline Kennedy. But she scored major Brownie Points for beautifying the nation's capital with flowers and trees. She's also praised for making our highways more attractive.
他說: 批判人士也許覺得伯德.約翰遜夫人不如她的前任杰奎琳.肯尼迪那么光彩照人,但是她卻因為用鮮花和綠樹將首都華盛頓裝扮一新而備受贊揚。美國高速公路沿途的美景也要歸功于她。
確實,在伯德.約翰遜夫人的推動下,國會通過議案,將美國高速公路沿途原來的很多廣告牌和垃圾場清除干凈。此外,她還鼓勵民眾用美國本地的鮮花和樹木,來裝點公用土地,這在當時可以一大創(chuàng)新。
******
要想得到Brownie Points, 干事兒一定得干到點子上,否則就會徒勞無功。下面這個員工就是在白費力氣。我們聽聽他的同事是怎么說的。
例句-2:To get ahead in our department, you have to produce results. Yet the new hire thinks he's going to be recognized simply for staying late every night. The reality is that he'll never win any Brownie Points with the boss that way.
他說: 要想在我們這個部門出頭,工作就得出成績。新來的那個雇員以為他只要每天加班,就能得到認可,其實呀,他這樣做是永遠得不到老板賞識的。
在美國,光靠勤奮還不夠,要想出人頭地,工作能力確實很重要。