美國習(xí)慣用語774 嚴(yán)厲懲罰
今天我們要講的美國習(xí)慣用語是:come down on like a ton of bricks。Ton,是一噸兩噸的噸; brick,是磚頭的意思。A ton of bricks一噸重的磚頭砸下來,想想都讓人不寒而栗。Come down on like a ton of bricks,這個(gè)習(xí)慣用語的意思就是嚴(yán)厲懲罰的意思。
大學(xué)剛畢業(yè)的時(shí)候,我干過一段時(shí)間的導(dǎo)游。我們經(jīng)理最不能忍受的就是員工遲到。有一次,一個(gè)同事因?yàn)闆]趕上車來晚了,經(jīng)理根本不聽她的解釋,當(dāng)場(chǎng)就把她開除了,He came down on her like a ton of bricks. 沒錯(cuò)。 當(dāng)時(shí)的情況就是這樣。
我們經(jīng)??吹矫绹娪袄镉杏?xùn)練新兵的片段,當(dāng)兵的除了"Yes, Sir!"和"No, Sir!"以外,好像什么也不能說。對(duì)于下面這個(gè)軍人來說,新兵連里的生活至今還歷歷在目。
例句-1:After enlisting in the army, I didn't know if I'd survive basic training. My sergeant was really strict. Anytime one of us in the platoon made the slightest mistake, he'd come down on us like a ton of bricks. He thought by disciplining us in such a severe way, we'd become better soldiers.
他說:剛?cè)胛榈臅r(shí)候,我真不知道能不能挺得下來。我們排長(zhǎng)要求特別嚴(yán)。我們哪怕是犯了一丁點(diǎn)兒的錯(cuò)誤,他都會(huì)嚴(yán)加懲罰。他覺得只有嚴(yán)格要求我們,我們才能成為更加出色的軍人。
當(dāng)過兵,服過役的人恐怕都遇到過某些嚴(yán)厲的長(zhǎng)官。如果你當(dāng)過兵,一定明白我的意思。
******
我原來有一個(gè)同學(xué),父親管得特別嚴(yán),考試只要考不到全班前三名,回家就會(huì)受罰。Her father would come down on her like a ton of bricks. 除了老板、長(zhǎng)官、和家長(zhǎng)外,還有什么人會(huì)如此嚴(yán)厲呢。我們來聽聽下面這個(gè)男孩子是怎么說的。
例句-2:I really disliked my fifth grade teacher. She used to come down on me like a ton of bricks. Once I was sent to the principal's office just for chewing gum in class. I couldn't wait to finish that school year!
他說:我特別不喜歡我五年級(jí)時(shí)的老師。她經(jīng)常罰我。有一次,就因?yàn)樯险n吃口香糖,她就讓我到校長(zhǎng)辦公室去。我每天都盼著那個(gè)學(xué)年快點(diǎn)結(jié)束。
聽起來,這個(gè)老師確實(shí)夠厲害。在美國,老師是不能對(duì)學(xué)生進(jìn)行體罰的。大多數(shù)學(xué)校甚至明令禁止老師碰學(xué)生,因?yàn)橐郧俺鲞^不少家長(zhǎng)告老師虐待孩子的情況。因此,學(xué)校都不希望有律師coming down on them like a ton of bricks.