?本期內(nèi)容簡介:

所謂人紅是非多。日前,18歲的當(dāng)紅正太賈斯汀·比伯在坐飛機時,因為和工作人員飆臟話,而被一旁的乘客口頭制止。

We're told 18-year-old Justin and his posse were blurting out cuss words -- including some 4-letter selections -- and getting so loud ... a female passenger finally stepped to Bieber.

We're told the woman ... a mother of 2 ... walked over and asked Justin to "stop yelling curse words and using that kind of language on a plane. It's not appropriate.”

A source close to Justin tells us he was completely embarrassed, quickly apologized to the woman -- and then busted out an acappella (清唱) version of "Boyfriend." The last part didn't happen ... but would've been awesome.

重點詞匯講解:

Posse?

【釋義】 一群 (通常是相關(guān)的工作人員)

【例句】He and his posse are always seen together.

Cuss word/swear word/curse word

【釋義】臟話

【例句】It’s ridiculous that some parents cuss in front of their kids.

A mother of 2

【釋義】有兩個孩子的母親

To bust out

【釋義】爆發(fā)

【例句】When our favorite song came on, we all ran to the dance floor and busted a move.

?


?