地道美語向前沖:賈斯汀&比伯飛機上飆臟話
?本期內(nèi)容簡介:
所謂人紅是非多。日前,18歲的當(dāng)紅正太賈斯汀·比伯在坐飛機時,因為和工作人員飆臟話,而被一旁的乘客口頭制止。
We're told 18-year-old Justin and his posse were blurting out cuss words -- including some 4-letter selections -- and getting so loud ... a female passenger finally stepped to Bieber.
We're told the woman ... a mother of 2 ... walked over and asked Justin to "stop yelling curse words and using that kind of language on a plane. It's not appropriate.”
A source close to Justin tells us he was completely embarrassed, quickly apologized to the woman -- and then busted out an acappella (清唱) version of "Boyfriend." The last part didn't happen ... but would've been awesome.
重點詞匯講解:
Posse?
【釋義】 一群 (通常是相關(guān)的工作人員)
【例句】He and his posse are always seen together.
Cuss word/swear word/curse word
【釋義】臟話
【例句】It’s ridiculous that some parents cuss in front of their kids.
A mother of 2
【釋義】有兩個孩子的母親
To bust out
【釋義】爆發(fā)
【例句】When our favorite song came on, we all ran to the dance floor and busted a move.
?
?