餐館是反映一個(gè)國(guó)家文化的重要窗口。在西餐中,菜肴通??梢苑殖蓭状箢?,如主菜前的開(kāi)胃食品(starters)、主菜(main dishes)、甜點(diǎn)(desserts)及飲料(beverages)。菜單上的價(jià)格一般包括了稅款。一些餐館的菜單或廣告上印有l(wèi)icensed 或fully licensed 的字樣,這表明這些餐館有特許賣酒的執(zhí)照。一些繁忙而有名氣的餐館特別強(qiáng)調(diào)預(yù)先訂座,集體訂餐更需如此。用餐后給服務(wù)生的小費(fèi)一般為顧客就餐費(fèi)用的15% 左右。一些比較講究的餐館內(nèi)設(shè)有鋼琴,有的還有樂(lè)隊(duì),甚至還為用餐者提供跳舞的場(chǎng)地。

基本句式 BASIC SENTENCES

Woman: What is this? I didn't order that. 這是什么呀?我點(diǎn)的不是這個(gè)菜。

Waiter: I'm terribly sorry. May I have your order again? I'll get it right away. 實(shí)在是太抱歉了,您再講一下您點(diǎn)的是什么好嗎?我馬上去換您的菜。

Woman: I've ordered savory pork and coleslaw. 我叫的是美味豬肉和涼拌卷心菜。

Waiter: I'm sorry. I must have made a mistake. I'll bring them for you at once. 對(duì)不起,是我的錯(cuò)。我馬上把您的菜端上來(lái)。

Woman: Hey! What is this? 喂,這是什么?

Waiter: Pardon me, Miss. But didn't you order chicken soup? 對(duì)不起,小姐。這不是您叫的雞湯嗎?

Woman: Oh, Is that what this is? 噢,就是這個(gè)?

Waiter: I believe so. But if it really bothers you, I'll replace it for you. 我想是的。不過(guò)如果您覺(jué)得喝得不舒服的話,我可以給您換一個(gè)。

Woman: No, don't replace it. Give a refund. 不用換了,給我退錢吧。

Waiter: Sorry. I'm afraid we can't. But you may order something else instead. 抱歉,這恐怕不行。但您可以叫個(gè)其他的菜來(lái)代替。

Woman: Oh, really? Give me a clam soup. 噢,真的嗎?給我來(lái)個(gè)蛤蜊湯。

Waiter: Okay, Miss. 好的,小姐。

Woman: Thank you. 謝謝。

Waiter: I hope you enjoy your dinner. 希望您吃的開(kāi)心。

【重點(diǎn)詞匯】

right away: 意思是“馬上、立刻”,和它的意思相同的還有"right now"和美語(yǔ)中會(huì)常用到的"right straight"。