情景會話:吃飯就是春節(jié)的重頭戲
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2013-01-02 17:05
【情景會話】
A: Happy New Year!
A: 新年快樂!
B: Uh...I'm a bit confused; New Year's Day was over weeks ago.
B: 嗯……我有點搞迷糊了,新年不是幾周前就過去了嗎?
A: You must be kidding! It is Chinese New Year, silly!
A: 你在開什么玩笑啊!我是說春節(jié),你這傻瓜!
B: Oh right, it slipped my mind. Why do you celebrate two New Years?
B: 喔,對了,我都忘了。你們?yōu)槭裁匆獞c祝兩個新年?。?/div>
A: Chinese New Year is according to the lunar calendar. Chinese have been celebrating New Years in this fashion for thousands of years.
A: 春節(jié)是根據(jù)農(nóng)歷而定的。中國人慶祝這個節(jié)日的習俗已經(jīng)延續(xù)幾千年了。
B: I noticed that our company was very empty the past couple of days.
B: 我發(fā)現(xiàn)這幾天我們公司里空蕩蕩的。
A: That is because everyone goes home for Chinese New Year; it is a family holiday, not so much a party holiday. Would you like to come to my house for New Year's Dinner?
A: 因為大家都回家過年啦,這是個家庭團聚的日子,不太屬于狂歡的節(jié)日。你想要到我家吃年夜飯嗎?
B: Of course. Will you set off firecrackers?
B: 當然好啊,你們會放鞭炮嗎?
A: Naturally, but the most important thing that we do during New Years is to eat! So make sure to bring your appetite!
A: 會啊,不過過年期間最重要的事情就是吃,所以準備好大吃一頓哦!
【注釋】
in this fashion在對話中指的是“用這樣的習俗或方式慶祝春節(jié)”。
相關(guān)用法:
Children should not speak to their parents in a forceful fashion.
小孩子不應該以強硬的態(tài)度跟父母講話。
You should line up for the subway in an orderly fashion.
在地鐵站里你應該遵守秩序來排隊。
She likes to do things in her own fashion.
她喜歡以她自己的方式處理事情。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
美國英語推薦
-
情景會話:吃飯就是春節(jié)的重頭戲 2013-01-02一年一度的除夕夜馬上又要到了,大家家里是不是都在忙著張羅一桌豐盛的年夜飯?春節(jié)是個全家團聚的日子,在忙活了一年后,趕快回家和父母親戚一起好好享受這段難得的時光吧!
- 大過年的,用英文怎么說中國的吉利話? 2012-01-20