【情景會話】

A: Happy New Year!
A: 新年快樂!

B: Uh...I'm a bit confused; New Year's Day was over weeks ago.
B: 嗯……我有點搞迷糊了,新年不是幾周前就過去了嗎?

A: You must be kidding! It is Chinese New Year, silly!
A: 你在開什么玩笑啊!我是說春節(jié),你這傻瓜!

B: Oh right, it slipped my mind. Why do you celebrate two New Years?
B: 喔,對了,我都忘了。你們?yōu)槭裁匆獞c祝兩個新年?。?/div>

A: Chinese New Year is according to the lunar calendar. Chinese have been celebrating New Years in this fashion for thousands of years.
A: 春節(jié)是根據(jù)農(nóng)歷而定的。中國人慶祝這個節(jié)日的習俗已經(jīng)延續(xù)幾千年了。

B: I noticed that our company was very empty the past couple of days.
B: 我發(fā)現(xiàn)這幾天我們公司里空蕩蕩的。

A: That is because everyone goes home for Chinese New Year; it is a family holiday, not so much a party holiday. Would you like to come to my house for New Year's Dinner?
A: 因為大家都回家過年啦,這是個家庭團聚的日子,不太屬于狂歡的節(jié)日。你想要到我家吃年夜飯嗎?

B: Of course. Will you set off firecrackers?
B: 當然好啊,你們會放鞭炮嗎?

A: Naturally, but the most important thing that we do during New Years is to eat! So make sure to bring your appetite!
A: 會啊,不過過年期間最重要的事情就是吃,所以準備好大吃一頓哦!

【注釋】

in this fashion在對話中指的是“用這樣的習俗或方式慶祝春節(jié)”。

相關(guān)用法:

Children should not speak to their parents in a forceful fashion.
小孩子不應該以強硬的態(tài)度跟父母講話。

You should line up for the subway in an orderly fashion.
在地鐵站里你應該遵守秩序來排隊。

She likes to do things in her own fashion.
她喜歡以她自己的方式處理事情。