《破產姐妹》口語養(yǎng)成之“毛毛雨”
作者:小陽
2020-11-08 15:13
insults
【原句】Oof, unlike torrential rain, this jacket does not repel insults.(S06E10)
【翻譯】暴雨易擋,毒舌難防。
【場景】Han穿著一身雨衣走出來,正好被Max和Caroline撞見,還沒說話先被Max調侃了一番。
【講解】
torrential rain?傾盆大雨。torrential (雨)傾瀉似的,如注的。
insult n.?[C]侮辱;辱罵。
repel v. [T]驅逐;逐回;擊退;抗御。
【例句】
The steelworkers' leader rejected the two percent pay rise saying it was an insult to the profession.
鋼鐵工人的領導者拒絕接受2%的加薪,認為這是對他們職業(yè)的侮辱。
This coat has a special surface that repels moisture.
這件外套面料特殊,可以防潮。
2.a little sprinkle
【原句】See? Just a little sprinkle.(S06E10)
【翻譯】看,毛毛雨啦。
【場景】暴雨天,明星夫婦來甜品酒吧店里看實況籌劃離婚,Caroline接待他們中聽到男士可能趁雨大前要離開,便說外面雨點都沒有,結果一開窗自己被暴雨洗了臉。
【講解】
sprinkle n.小雨;小雪。= a very light fall of rain or snow that lasts only a short time
sprinkles?(撒在糕餅上用作裝飾的細?。┎侍?= very small pieces of coloured sugar or chocolate used as a decoration on the top of cakes, etc.
a little 一點。= a small amount of something
【例句】
Scatter sprinkles over the top of the cake and press on them gently so that they stick to the chocolate.
在蛋糕面上撒些彩糖并輕輕按下,讓它們粘在巧克力上。
Can I give you a little advice?
我可以給你提一點建議嗎?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。