重點(diǎn)句型

What's the meaning behind this holiday?

這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎?

It is said to have originated from...

據(jù)說最早以前是源于……

Let me guess...

讓我猜猜……

getting the hang of...

對(duì)……開竅了

情景會(huì)話

A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.

A: 我聽說大家在中秋節(jié)的時(shí)候都會(huì)烤肉。(這是哪里的習(xí)慣啊,小編米有聽說過哎。。。)

B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.

B: 這幾年以來烤肉的確相當(dāng)流行,不過那不是一項(xiàng)傳統(tǒng)習(xí)俗。

A: What's the meaning behind this holiday?

A: 這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎?

B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.

B: 據(jù)說最早以前是源于人們向月女神獻(xiàn)祭;不過到了現(xiàn)代,滿月只是代表朋友或家人的團(tuán)圓而已。

A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.

A: 喔,的確是這樣沒錯(cuò),圓滿的形狀就好像是傳統(tǒng)的晚餐圓桌似的。

B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.

B: 的確如此。中秋節(jié)就是家人和朋友聚在一起賞月的日子。

A: Let me guess...you also get together to eat right!?

A: 讓我猜猜……你們也聚在一起吃東西吧?

B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.

B: 哈哈,你終于開竅了!吃月餅是中秋節(jié)重要的活動(dòng)之一。

注釋

You're finally getting the hang of it! 你終于開竅了!

當(dāng)有人突然開始明白某件事或者學(xué)會(huì)怎么做某件事時(shí),就可以這么說。在這段對(duì)話中它帶有幽默的意味。近似用法有:

Now you've got the idea!
You're starting to catch on now.
Now you're getting the swing of it.