川普上臺(tái)臉書背鍋?扎克伯格:對(duì)假新聞?wù)fNO
作者:KYLIE CHEUNG
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2016-11-24 11:01
After the 2016 election’s outcome shocked roughly half the nation two weeks ago, outraged and confused Americans blamed misleading pollsters, the media, and for the first time ever, social media outlets like Facebook for helping to create a false reality. In response, Facebook CEO Mark Zuckerberg announced his plan to combat fake news stories.
兩周之前的美國(guó)大選結(jié)果震驚了美國(guó)過半民眾,憤怒和不知所措的美國(guó)人第一次強(qiáng)烈譴責(zé)誤導(dǎo)投票選民的facebook等社交媒體,促進(jìn)虛假新聞以及內(nèi)容的傳播。Facebook總裁馬克?扎克伯格也表達(dá)了他打擊虛假新聞的計(jì)劃。
以下是馬克·扎克伯格在facebook賬戶上PO出長(zhǎng)文(節(jié)選):
I want to share some thoughts on Facebook and the election.
我想分享一些關(guān)于Facebook和美國(guó)大選的想法。
Our goal is to give every person a voice. We believe deeply in people. Assuming that people understand what is important in their lives and that they can express those views has driven not only our community, but democracy overall. Sometimes when people use their voice though, they say things that seem wrong and they support people you disagree with.
我們的目標(biāo)是讓每個(gè)人都有表達(dá)自己意愿的權(quán)利。我們對(duì)大家報(bào)以深深的信任。我相信大家都明白什么才是生活中重要的事,而且大家可以表達(dá)自己的所有的觀點(diǎn),不管是在你生活的社區(qū)還是有關(guān)于民主政策??傆行┤吮磉_(dá)的觀點(diǎn)你覺得是錯(cuò)誤的,或者他們支持的人是你不喜歡的。
After the election, many people are asking whether fake news contributed to the result, and what our responsibility is to prevent fake news from spreading. These are very important questions and I care deeply about getting them right. I want to do my best to explain what we know here.
大選后,很多人都在問,假新聞對(duì)結(jié)果有何影響,在防止假新聞傳播的過程中,我們有怎樣的責(zé)任。這都是很重要的問題,我對(duì)此也十分關(guān)心。我也會(huì)盡全力解釋目前我們知道的。
Of all the content on Facebook, more than 99% of what people see is authentic. Only a very small amount is fake news and hoaxes. The hoaxes that do exist are not limited to one partisan view, or even to politics. Overall, this makes it extremely unlikely hoaxes changed the outcome of this election in one direction or the other.
大家所看到的Facebook上的內(nèi)容,超過99%都是真實(shí)的,只有一小部分是虛假的,騙人的。這些都真實(shí)存在,而且不限于一黨之政見??偠灾瑯O少數(shù)的虛假信息不可能改變大選的結(jié)果的。
That said, we don't want any hoaxes on Facebook. Our goal is to show people the content they will find most meaningful, and people want accurate news. We have already launched work enabling our community to flag hoaxes and fake news, and there is more we can do here. We have made progress, and we will continue to work on this to improve further.
也就是說,我們不想在fecebook上看到虛假新聞。我們的目標(biāo)是向人們展示有意義的內(nèi)容、準(zhǔn)確的新聞消息。我們已經(jīng)展開工作,讓大家能標(biāo)記虛假新聞,我們也還有更多可以做的事情。我們?nèi)〉昧诉M(jìn)展,并且將在今后繼續(xù)努力。
This has been a historic election and it has been very painful for many people. Still, I think it's important to try to understand the perspective of people on the other side. In my experience, people are good, and even if you may not feel that way today, believing in people leads to better results over the long term.
這的確是一場(chǎng)歷史性的選舉,對(duì)許多人而言是十分痛苦的。但是,我認(rèn)為試著去了解另一方的觀點(diǎn)還是很重要的。根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),大家是優(yōu)秀的。即使你今天可能不這么想,但從長(zhǎng)期來看,信任每個(gè)人將會(huì)帶來最好的結(jié)果。
The 2016 election, from the campaign trail to an election night that shocked the world, exposed many flaws and potholes in both social media and political journalism, and all we can do now is take heed of them as we move on to covering the next four years.?
2016年的美國(guó)大選,從競(jìng)選過程到選舉之夜都令世界震驚,暴露出社交媒體和政治新聞業(yè)的許多缺陷和弊端。我們現(xiàn)在能做的就是時(shí)刻警惕,不讓這些影響到下一屆選舉。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。