概述:
因此,當(dāng)他星期天凌晨三點(diǎn)整終于把自己累死時(shí),沒(méi)有人真正感到吃驚。。。
Hints:
Phil
PS:本文一處連字符、兩處破折號(hào)
The widow couldn't bear to look him in the eye. She was afraid he would read her bitterness and, after all, she would need him to straighten out their finances - the stock options and all that. Phil was overweight, always wound up and worked too hard. If he wasn't at the office, he was worried about it. He was a natural choice for a heart attack. You could have picked him out in a minute from a line-up. So when he finally worked himself to death, at precisely 3 am Sunday morning, no one was really surprised. By 5 pm the afternoon of the funeral, the company president had begun, discreetly of course, with care and taste, to make inquiries about his replacement - one of three men. He asked around, "Who's been working the hardest?"
寡婦不敢正面看他。她擔(dān)心他會(huì)看出她的不快。畢竟,她需要他來(lái)理清他們之間的財(cái)務(wù)——優(yōu)先認(rèn)股權(quán)等等之類。 菲爾身體胖,弦總是繃得緊緊的,工作太賣力。如果他不在辦公室,他就放心不下。他是容易患心臟病的那種人。在一大群人中,你一眼就能將他辨認(rèn)出來(lái)。 因此,當(dāng)他星期天凌晨三點(diǎn)整終于把自己累死時(shí),沒(méi)有人真正感到吃驚。 安葬的那天下午五點(diǎn),公司總裁開始(當(dāng)然非常謹(jǐn)慎地)向他的左右詢問(wèn)接替菲爾的人選(三者之一)的情況。他問(wèn)大家:“誰(shuí)工作最賣力?”