概述: 在找到治療艾滋病的方法之前,教育不失為預(yù)防感染艾滋病病毒的唯一安全措施。。 Hints: 無(wú)
These lessons are not the only solutions to the crisis, but until there is a cure for AIDS, education represents the only safe measure to guard against the virus. Like no other plague before, the AIDS epidemic threatens to wipe out an entire generation and leave another without parents. We must not let cultural, racial, or social barriers distract us from the job that must be done. Nor can we let political inefficiency stop us from our task. This is an undeclared war that everyone must sign up for in order for us to win. We simply cannot let people continue to die because we don't feel comfortable talking about AIDS. Everyone must become an educator and learn to live.
這些經(jīng)驗(yàn)不是解決艾滋病危機(jī)的唯一方法,但在找到治療艾滋病的方法之前,教育不失為預(yù)防感染艾滋病病毒的唯一安全措施。 和以前其他傳染病不同,艾滋病這一傳染性疾病有可能奪去一代人的生命,從而使另一代人失去雙親。因而我們決不能讓文化、種族和社會(huì)的障礙阻止我們專心從事我們必須做的工作。我們也不能因?yàn)檎ぷ餍实投艞壩覀兊墓ぷ?。這是一場(chǎng)不宣而戰(zhàn)的戰(zhàn)爭(zhēng),我們每個(gè)人都必須參加,只有這樣我們才能取得勝利。我們絕對(duì)不能因?yàn)檎務(wù)摪滩?huì)使我們感到難受,而聽任人們繼續(xù)被艾滋病奪去生命。每個(gè)人都必須成為教育者,必須學(xué)會(huì)生存。