• [英語閱讀] 經(jīng)典散文翻譯賞析:郁達(dá)夫《故都的秋》

    《故都的秋》是中國現(xiàn)代作家郁達(dá)夫于1934年創(chuàng)作的散文,被選入中學(xué)語文教材。作者在對北平秋的描繪中,寄寓了眷戀故都自然風(fēng)物和對美的執(zhí)著追求,流露出一種沉靜、寡淡的心境。

    2012-10-28 14:00
  • [英語閱讀] 美文賞譯8: 故都的秋

    原文: 江南,秋當(dāng)然也是有的;但草木雕得慢,空氣來得潤,天的顏色顯得淡,并且又時常多雨而少風(fēng);一個人夾在蘇州上海杭州,或廈門香港廣州的市民中間,渾渾沌沌地過去,只能感到一點點清涼,秋的味,秋的色

    2008-06-12 21:08