3. 保留自己的(一些)小秘密。

布朗森夫婦住在拉斯維加斯,在47年的婚姻生活中經(jīng)歷過不少嚴(yán)峻的考驗(yàn),包括一個(gè)女兒的死亡,以及一起對自己房子的武裝搶劫,當(dāng)時(shí)他們都遭到捆綁,被人用槍指著頭。

T
he Brunsons, who live in Las Vegas, have stood by each other through some serious trials in their 47 years of marriage, including the death of a daughter and an armed robbery of their home, during which they were tied up at gunpoint.

  
“生活還得繼續(xù),沒辦法回頭。”76歲的多爾說。即便如此,布朗森夫婦并不分享彼此之間的所有秘密。多爾從不跟路易絲談自己的生意?!拔医?jīng)常有幾百萬美元的輸贏,而我從不讓她知道,”多爾說。路易絲表示,丈夫這么做沒問題?!拔矣凶约旱你y行存款帳戶,”她說道。

'You have to go forward, you can't go back,' says Mr. Brunson, 76. Even so, the Brunsons don't share everything. He does not discuss his business with her. 'I have won and lost millions of dollars without her knowing,' he says. Ms. Brunson says that's just fine with her. 'I have my own bank account,' she says.

4. 永不放棄。

這一點(diǎn)尤其重要,需要引起我們的注意。雪倫?奧斯伯恩說,正是這一信條讓她堅(jiān)守在丈夫奧茲?奧斯伯恩身邊28年,并將繼續(xù)堅(jiān)守下去。她嫁給了一個(gè)“黑暗王子”,奧茲曾經(jīng)把一只活蝙蝠的頭活生生地咬下來。(還有一次咬的是一只鴿子。)

Never, ever give up. This tip is really important, so pay attention. Sharon Osbourne says it is how she stayed with husband Ozzy for 28 years and counting. And she's married to the Prince of Darkness. He bit the head off of a live bat, for God's sake. (Ditto a dove.)

奧茲說自己始終記住一點(diǎn),每天都對妻子說“我愛你”──不管身在世界哪個(gè)地方,不管是否爛醉如泥,或吸毒吸得神智不清?!坝械臅r(shí)候她會說‘去死吧!’或‘給我滾!’,但吵架意味著至少我們還在對話。如果夫妻之間不再交談,那就該說拜拜了?!?/div>
And so Mr. Osbourne says he has made a point of telling his wife he loved her every single day -- no matter where he was in the world, no matter how drunk or high. 'She sometimes said 'Drop dead' or 'F -- off,'' he says. 'But at least if you are arguing, you are talking. If you stop talking, it's time to call it a day.'

5. 多活幾年。

我姐姐是個(gè)醫(yī)生。她對我講起自己一個(gè)病人的故事。那是位92歲高齡的女士,她每次來看病的時(shí)候,94歲的丈夫都陪著她一起來。這對高齡夫婦已經(jīng)結(jié)婚將近70年。

Stay alive. My sister, a doctor, told me about one of her patients, a 92-year-old woman who showed up for her appointment with her husband, who is 94. They said they have been married for almost 70 years.

  
我姐姐很是驚訝,問那對夫妻婚姻如此長久的秘訣。他們彼此對望了許久,然后那個(gè)妻子說話了:“呃,因?yàn)槲覀儌z都還沒死?!?/div>
My sister, highly impressed, asked the couple the secret to their union's longevity. And they looked at each other for a long moment. Then the wife spoke: 'Eh, neither of us died.'

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT!
商務(wù)英語BEC【中級春季班】