對奧茲?奧斯伯恩和雪倫?奧斯伯恩這對夫妻來說,婚姻是一種堅持。對吉米?卡特和羅莎琳?卡特這對夫妻來說,美滿婚姻意味著在工作上互不干涉。對多爾?布朗森和路易絲?布朗森這對夫妻來說,銀行賬戶分開是個小訣竅。

For Ozzy and Sharon Osbourne, it's perseverance. For Jimmy and Rosalynn Carter, it's maintaining separate work lives. For Doyle and Louise Brunson, having separate bank accounts helps.

  
這三對夫妻中,羅莎琳.卡特是美國前總統的夫人;奧茲?奧斯伯恩是個搖滾歌星,往返于康復中心的次數連他自己都記不清了;多爾?布朗森是個職業(yè)撲克選手,對于維系婚姻的秘訣有非常深入的看法。不管怎么說,他們對于婚姻的智慧都來自于幾十年婚姻的積累和沉淀。

A former first lady, a rock star who's been in and out of rehab more times than he can remember, and a professional poker player can all offer considerable insight into the mysterious workings of marriage. After all, their wisdom is gleaned from decades of conjugal bliss.

  
當然,婚姻并不總是快樂的,但這幾對長期以來一直保持著不離不棄的婚姻關系─而且從一而終。他們都認為自己的婚姻關系是快樂、穩(wěn)固和彼此支持的。

OK, maybe it wasn't always bliss. But each of them has stayed married -- to the same person -- for a very long time. And each considers his or her marriage to be happy, strong and mutually supportive.

  
換句話來說,他們做到了許多人未能做到的事情。

In other words, they beat the odds.

1. 找到折衷點。

“如果每人都能讓步75%,兩個人就有150%的靈活空間?!?瑪琳說道。她丈夫也表示同意:“很多男人會說這是怕老婆的表現,但我不這么看。向妻子妥協,是因為對我而言,她是這世上最重要的?!?/div>
'If each person can give 75 percent, you've got 150 percent,' says Ms. Critch. Her husband agrees. 'Many men would call that wussy,' he says. 'But I don't, because I value her more than anything else in the world.'

2. 要有幽默感。

1967年的一個晚上,杰琪?伊根和肯?伊根在馬薩諸塞州Newton市一家舞蹈俱樂部相識??舷蚪茜魉魑?,但遭到拒絕?!拔疫€不了解你,” 杰琪對他說,“而且我的吻就像‘樂事薯片’一樣,你不可能只想吃一片。”

Be funny. On the night in 1967 that Jackie and Ken Egan met at a dance club in Newton, Mass., he asked her for a kiss. She declined: 'I don't know you,' she told him. 'And my kisses are like Lay's potato chips -- you wouldn't want just one.'

“你得從對方惱人的生活習慣中發(fā)現一些有趣的地方,這有助于維護雙方的感情,”69歲的杰琪說道。

'You need to learn to find the humor in each other's annoying habits. It helps you keep the affection,' says Ms. Egan, 69.

新春課程溫暖上線,春季,和網校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務英語BEC【初級春季班】HOT!
商務英語BEC【中級春季班】