?I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flash:it is my spirit that address your spirit ,just as if both had passed through the grave ,and we stood at God's feet, equal as we are!

——Jane Eyre

我現(xiàn)在不是依據(jù)習(xí)俗,常規(guī),甚至也不是通過(guò)血肉之軀同你說(shuō)話,而是我的靈魂同你的靈魂在對(duì)話,就仿佛我們兩人穿過(guò)墳?zāi)?,站在上帝腳下,彼此平等—— 本來(lái)就如此!

——《簡(jiǎn)· 愛(ài)》

一、關(guān)于custom,你應(yīng)該知道的用法有

adj.

定做的,定制的?made or performed according to personal order

For the specified client、project and market, we deliver a custom made solution.

每一個(gè)項(xiàng)目都是為特定的業(yè)主、項(xiàng)目及市場(chǎng)所量身定做的。

?

n.

1.風(fēng)俗?an accepted way of behaving or of doing things in a society or a community

Social customs are greatly different from country to country.

各個(gè)國(guó)家的社會(huì)風(fēng)俗很不相同。

?

2.習(xí)慣,慣例?the way a person always behaves

Eating hot dogs is an American custom.

吃熱狗是美國(guó)人的一種習(xí)慣。

?

3.經(jīng)常光顧;(經(jīng)常性的)顧客?usually habitual patrons : customers

I shall withdraw my custom from that shop.

我不再去那家商店買東西了。

?

4.海關(guān);關(guān)稅?duties, tolls, or imposts imposed by the sovereign law of a country on imports or exports

It took us only four minutes to get through the customs.

我們用4分鐘的時(shí)間通過(guò)了海關(guān)。

?

二、詞義辨析:還有哪些詞匯能表示“風(fēng)俗”的意思

habit, custom, manners, usage, practice, convention, tradition

這些名詞均含有“習(xí)慣,風(fēng)俗,傳統(tǒng)”之意。

habit側(cè)重于自然養(yǎng)成的,不易去掉的個(gè)人習(xí)慣。

custom指一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族、一個(gè)地區(qū)或一個(gè)社會(huì)的習(xí)慣、行為方式或風(fēng)俗習(xí)慣。也可指?jìng)€(gè)人的習(xí)慣。

manners指在某一時(shí)期或某一團(tuán)體中盛行的社會(huì)禮儀或社會(huì)風(fēng)俗模式。

usage指持續(xù)時(shí)間長(zhǎng),為很多人公認(rèn)采納的慣例、習(xí)俗。

practice常指習(xí)慣性的做法或行為。

convention多指約定俗成的行為方式規(guī)則或公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn),或指藝術(shù)上公認(rèn)的技巧。

tradition廣義指世代相傳的倫理、行為規(guī)范和生活方式,特指因長(zhǎng)久奉行而幾乎具有法律效力的習(xí)慣、習(xí)俗,側(cè)重歷史意義。

?

三、最后,做個(gè)填詞游戲吧

It is the ________ in that country for women to marry young.
女子早婚是那個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗。