今天是中國(guó)的大年夜,也是全世界很多人團(tuán)圓的日子。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬也趁著這一天向全世界過(guò)農(nóng)歷新年的人送上新年的祝福。

Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year.

As people of all cultures and faiths welcome the Year of the Tiger, let us all give thanks for family, the wisdom of our ancestors, and the company of our friends and neighbors.

Here in the United States, the Lunar New Year will be marked by festivals in Houston and lion dances in Los Angeles; parades in Chicago and celebrations large and small in communities across our nation. Americans of Asian descent will continue the rich traditions of the past and begin new ones with their own families. Together, they serve as a reminder of the richness and diversity that make our country great.

So to all those celebrating the Lunar New Year, may you be blessed with peace, prosperity and good health - now and in the year ahead.

生詞匯總:

Pacific Islander:a geographic term to describe the Austronesian , and Australiod inhabitants of any of the three major sub-regions of Oceania: Polynesia, Melanesia and Micronesia 這是一個(gè)在美國(guó)、新西蘭和澳大利亞三國(guó)中使用的地理詞匯,指的是居住在波利尼西亞(中太平洋的島群)、美拉尼西亞(西南太平洋群島)和密克羅尼西亞(赤道以北菲律賓以東的群島)上的澳斯楚尼西亞人。

虎年滬江萬(wàn)人迷發(fā)大紅包啦!大家快來(lái)這里領(lǐng)呀!>>>
?

?

2010年9月中級(jí)口譯春季班

商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】

聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。