每日一句英譯漢495{real estate}
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬(wàn)不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國(guó)讀者容易誤解的“英語(yǔ)陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- He works for a real estate corporation.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】real estate
【誤譯】他在一家真正的財(cái)產(chǎn)公司工作。
【原意】他在一家房地產(chǎn)公司工作。
【說(shuō)明】real estate(合成名詞),意為“房產(chǎn)、不動(dòng)產(chǎn)”。