第十式:想把我唱給你聽,趁現(xiàn)在感情融洽

這一對早在相遇之前就已心有靈犀,當Brad看過電影《岳父大人》中的Kimberly后,立刻以她為靈感寫出專輯的幾首歌。而婚后妻子仍然是他的繆斯女神,靈感源泉。夫妻倆還在一首愛情小詩中相互打趣:“如今我早已記不得,她是怎么毀了我的車”,妻子插話:“我才沒有撞壞你的車。你冤枉人~”多么可愛的一對。

10. WRITING A SONG
Brad Paisley was inspired by wife Kimberly before he even met her – writing some of his album Part II after seeing her in Father of the Bride. And she's still his muse, appearing in his sweet ode "Little Moments." When Paisley sings, "And I can't even remember now/what she backed my truck into," Kimberly chimes in, saying, "I never crashed your truck, you know."

第九式:背上滴紋身成雙對,夫妻恩愛比蜜甜

有什么比用紋身告訴世人“我愛你”更殘忍的浪漫嗎?瑪麗亞凱莉和尼克·卡農(nóng)在閃婚前,就用永不褪色的紋身墨水來紀念兩人的結(jié)合。卡農(nóng)的“瑪麗亞”紋身覆蓋肩背部而瑪麗亞則在背部紋著“卡農(nóng)之妻”。這還真是你中有我,我中有你啊。

9. MATCHING TATTOOS
What better way to spell out your love than with his-and-her ink? Just before their surprise wedding in 2008, Mariah Carey and Nick Cannon got permanent tattoos to commemorate their nuptials. "His is on one shoulder to the other and it says 'Mariah,'" Carey told PEOPLE. And hers? "It's on my lower back and it says 'Mrs. Cannon.'"

第八式:鉆戒鉆戒亮晶晶,好像你我一條心

想當年小貝向貝嫂求婚時,就是用一枚三克拉鉆戒擄獲美人芳心。而婚后,貝嫂也送出一只豪華鉆戒給小貝。兩人牽手鉆戒共同閃耀,真的是一顆永流傳啊。

8. BUYING BIG BAUBLES
In 1998, David Beckham proposed to now-wife Victoria with a $65,000 3-carat diamond solitaire. But he needed something to sparkle on his finger as well, so the Spice Girl bought a lavish $80,000 ring for her man.

第七式:昨天已來不及,明天就會可惜,今天嫁給我好嗎?

還有什么比在萬眾矚目中心當眾求愛更讓人興奮的呢?加斯-布魯克斯在加州水晶宮舉辦的演唱會上就單膝下跪?qū)Χ嗄陙淼呐褑柍隽四莻€經(jīng)典問題。此時此刻,哪個女人不會灑下幸福的淚水并帶著鼻音說出“我愿意”呢。

7. PROPOSING ON STAGE
Garth Brooks surprised longtime girlfriend Trisha Yearwood by popping the question onstage during a concert at Buck Owens's Crystal Palace in Bakersfield, Calif., in 2005. "You're not going [to do this] in front of these people?" Yearwood asked – at which point Brooks got down on his right knee and asked, "Will you marry me?" Yearwood instantly said yes and wiped away a tear.

第六式:你問我愛你有多深?Twitter代表我的心

阿什頓·庫徹爾和戴米·摩爾這對明星夫妻喜歡用微博忒特來向世人宣告兩人的甜蜜,不光有愛情宣言,還有可愛圖片。黛米摩爾更是上傳暗示挑逗圖片給丈夫,可見兩人年齡不是差距,距離不成問題。

6. TWEETING YOUR LOVE
There's PDA, and then there's PDA. Ashton Kutcher and Demi Moore Tweet love messages, cute pictures and more to each other on their Twitter pages, with the actress recently uploading a suggestive picture for her husband, where she wrote on her chest and hands, "Bed time?"

五、這是我的愛情宣言,我要每年改一遍

在舉辦盛大海灘婚禮周年時,菲姬和丈夫選擇到圣巴巴拉一處度假勝地再次重溫當時的誓言。雖然是從另外一對明星夫婦海蒂克魯姆和希爾處得到靈感,但好點子總是會起作用不是么?

5. RENEWING YOUR VOWS
A year after their lavish wedding in Malibu, Fergie and Josh Duhamel renewed their vows at a resort in Santa Barbara, Calif. The twosome were actually inspired by another celeb pair. "We got the idea from Heidi Klum and Seal," Duhamel told Entertainment Tonight. "We want to do it every year."

第四式:親親我的寶貝

還記得去年三月,阿什莉·辛普森在澳大利亞音樂獎上偶遇丈夫彼特·溫茲,竟不顧身處臺上,兩人旁若無人深吻數(shù)分鐘。事后彼特·溫茲向媒體解釋說夫婦兩人已有段時間沒見所以才一時忘情的。

4. MAKING OUT ON TV
Last March, Ashlee Simpson-Wentz put her passion for hubby Pete Wentz on display at the MTV Australia Awards. Amid cheers from the crowd, the couple kissed for several minutes onstage. "Sorry, we haven't seen each other in a while," Wentz told the crowd. "We're going to go and find some quiet time and fornicate somewhere."

第三式:把衣服,脫掉脫掉~

買得起設(shè)計師大作并不等于要穿!克里斯蒂娜·阿吉萊拉與喬丹·布萊特曼每周日都會在家玩“脫光光”一整天。據(jù)這對夫妻在艾倫秀上自己爆料,兩人連做飯都光屁屁.....(忍不住問:會不會被燙到?。?/p>

3. GETTING NAKED
Just because you can afford designer duds doesn't mean you always have to wear them! Christina Aguilera and husband Jordan Bratman doff their clothes once a week for "naked Sundays." "We just do everything in the house, and we're just cozy and laid back," the star told Ellen DeGeneres. "We don't need to go anywhere, we're just with each other. We do everything naked. We cook naked."

第二式:如果這就是愛,上電視就要大聲說出來

有些為愛發(fā)狂的瘋子會爬上屋頂大吼出心中所愛。而湯姆克魯斯卻在奧普拉秀的沙發(fā)上大喊出愛人湯嫂的名字。當身邊伊人笑得合不攏嘴趴伏在他身上是,阿湯哥居然跳起來大聲宣布“我愛死你了!”而后更是迫不及待的拉著凱蒂沖向后臺給了她一個熊抱加狼吻(這男人抽風啊....)。

2. PROCLAIMING YOUR LOVE ON OPRAH
Some people shout their love from the rooftops. Tom Cruise shouted his from the top of Oprah Winfrey's couch during an appearance on her talk show. Amid giggling, falling on his knee and jumping, he declared, "I'm in love" – then went backstage and pulled Katie Holmes on-camera for a hug and a kiss.

第一式:女人何苦為難大奔?我們一樣都有愛現(xiàn)的靈魂

希拉里·達芙的二十歲生日禮物可收到了一份“大禮”。她的追求者——冰球運動員邁克同學送上一輛價值十萬美元的奔馳越野車。而她本來以為會收到鞋子之類的小東西,但一輛車可比鞋子能去的地方多多了。當然車頂上還有個紅色蝴蝶結(jié),看來運動員也不是不懂女人心啊。

1. BUYING A $100K CAR FOR YOUR SWEETIE
For her 20th birthday, Hilary Duff thought her hockey player beau Mike Comrie would get her "shoes or something," she told PEOPLE. Well, the present did help her go places: Comrie surprised the actress by leaving a Mercedes-Benz G-class SUV (a $100,000+ ride) in her garage – complete with a red bow on top.